Момент истины | страница 23
— Знаешь… вот я смотрел на тебя сейчас, и мне в голову пришла одна мысль, — наконец сказал Гари. — Осень не за горами. Приближается морской карнавал. Я всегда в нем участвую и подумал, почему бы в этом году мне не совершить заезд тандемом? С такой партнершей, как ты, недолго и выиграть, а? Что скажешь?
Эйва, встрепенувшись, села на песке.
— С удовольствием, Гари. Конечно, все будет зависеть от того, совпадут ли у меня выходные на работе с теми днями. Хотя, я думаю, мне удастся поменяться дежурствами с кем-нибудь из сестер… — Она запнулась, когда ее взгляд вдруг поймал барахтающегося в воде Тода. Его друзья бежали по берегу, орали и смеялись:
— Ладно тебе, Тод! Давай сюда доску! Ничего у тебя не получится! Слабак!
Вскочив на ноги, Эйва почувствовала, как учащенно забилось ее сердце. С острой жалостью она смотрела на хромого мальчишку с бледным, изможденным лицом. Доска уплыла от него, и ее прибило к берегу. Парень поплыл за ней вслед, неуклюже махая руками. Затем медленно вышел из воды, сильно хромая и безуспешно пытаясь скрыть боль, которая отражалась на его лице — в глазах, в скривившихся губах.
— Гари! — прошептала Эйва. — Смотри! Бедняжка!
— Да, упрямый паренек, — усмехнулся Гари.
Он поднялся с песка, подошел к мальчишке и легонько шлепнул по заднице. Так сказать, подбодрил от чистого сердца. Эйва подумала, что это он зря. Чувствительный и самолюбивый Тод не потерпел бы, если бы к нему кто-то стал относиться с жалостью или снисхождением. Гари взял у него доску и воткнул ее в песок. Мальчик остановил на ней взгляд, исполненный тоски.
— Хорошее дерево, правда, мистер Хейден? — услышала Эйва голос Тода. — На нем очень красивый наплыв. Прямо как на моем письменном столе, который называют старинным.
— Что тебе сказать, парень? О дереве я мало что знаю, — улыбнулся Гари, — но благодаря этой доске я добираюсь порой вон куда и возвращаюсь на берег без сломанных костей. Это самое главное, а остальное меня, признаться, не волнует.
Намек на «сломанные кости» опять задел Эйву. Тод выглядел таким беззащитным перед подобными грубовато-бездумными репликами окружающих, что у нее появилось желание как-то поддержать его, избавить от душевной боли и смущения.
— У твоего письменного стола, наверно, убирающаяся крышка, Тод? — спросила она, когда вернулись другие ребята, и вся компания уселась на песок рядом с ней. Гари морщился. Ему не нравилось, что какие-то подростки столь бесцеремонно нарушили его с Эйвой уединение. — Когда я была совсем еще девчонкой, у моего отца был такой же. Из ореха. Красивее дерева я до сих пор никогда не видела!