Опасный флирт | страница 99



– Вовсе нет, – заверила ее Лидия. – Я каждый день вспоминаю маму.

– А что с ней случилось?

Лидия поведала Талии о болезни Теодоры Келлауэй и ее смерти, последовавшей за болезнью. Глаза Талии наполнились сочувствием.

– Прошло уже почти десять лет, – вздохнула Лидия, – но не думаю, что когда-нибудь перестану тосковать по ней. К счастью, у меня есть Джейн и бабушка.

– Это ведь помогает, да? – спросила Талия. – Мне повезло: у меня есть несколько добрых друзей. И благодаря им мне было легче пережить все это. А теперь было бы проще, если бы братья оставили меня в покое.

Она печально улыбнулась Лидии. Каслфорд что-то издалека прокричал им и жестом поторопил. Талия не выпускала руку Лидии, пока они спешно спускались к реке.

– Ну вот и отлично. Это тебе. – Вручив Лидии удочку, Нортвуд привязал к ней что-то пушистое.

– Это королевская приманка, – сказал он.

– Королевская… что?

– Приманка. Она имитирует муху.

Талия взяла у Каслфорда свою удочку и с видом знатока стала наматывать леску. Поймав на себе удивленный взгляд Лидии, она улыбнулась.

– Не забывай, что я выросла с четырьмя братьями, – сказала она. – Я могла привязывать муху еще до того, как научилась ходить.

– Не говоря уже о том, что ты умеешь катать обруч, ездить верхом и лазать по деревьям, – добавил Себастьян.

– Она всегда была самой быстрой из нас, – вымолвил Нортвуд. Он протянул Лидии приманку. – А теперь смотри внимательно, потому что ты должна научиться правильно забрасывать лесу.

Его движения были грациозными и точными, когда он показывал Лидии, как разматывать лесу, как забрасывать муху, чтобы она попала именно туда, куда надо. Несмотря на то что из-за его близости дыхание Лидии немного сбилось, она смогла взять себя в руки и сосредоточиться на его указаниях.

Нортвуд стоял позади Лидии и, держа ее за запястья своими теплыми сильными пальцами, показывал, как забрасывать удочку. Она знала, что он чувствует быстрое биение ее пульса. Его бедра задевали ее бедра, отчего у Лидии слегка подгибались колени.

– Сосредоточься! – приказал он, щекоча ее висок своим дыханием.

Говорит с ней этим своим хриплым голосом и ждет, что она сможет сосредоточиться?

– Я уже сосредоточилась, – пробормотала она, с чрезмерным усилием закидывая удилище назад. От этого леса запуталась в прибрежных камышах.

– Тебе нужно установить определенный ритм, – посоветовал Нортвуд. – Двигайся в том же темпе, в каком дышишь. Считай на раз-два. Вперед-назад, вдох и выдох.