Рыжее солнышко | страница 23



Его возраст. Его семейное положение. Его ежегодная зарплата. История его семья, которая в основном была связана с ранчо. Мельком взглянула! Ну как после этого можно жить на свете?

— И что же вы выяснили о Джеке? — мрачно спросил Сидни.

Джесси подозревала, что он не простил ей любопытства, но с энтузиазмом поддержала перемену темы.

— Он совсем не подходит для своей работы.

— И все-то вам надо знать, — резко заявил он.

— Не понимаю, о чем вы.

— В моем мире, — отрывисто произнес он, — когда мы хотим узнать о человеке побольше, то обычно «вызываем его на откровенный разговор, хотя вам и молодому лорду это может показаться слишком простым.

Джесси поняла, что он укоряет ее, но при чем тут Чарльз?

— Мне не следовало смотреть ваше личное дело, — сказала она с раскаянием. — Извините.

— Зачем вы извиняетесь, леди, вы ведь все равно не измените своего поведения. Так что не тратьте времени на извинения, ведь завтра вы, возможно, позвоните моей матери, чтобы разузнать обо мне еще что-нибудь.

— Вы думаете, что невероятно интересны? — язвительно спросила его Джесси. Однако ей было немного стыдно вспоминать, что она не без интереса посмотрела имя его матери и написанный в конце списка номер ее телефона, по которому можно было связаться с ней в случае крайней необходимости.

— Отлично. Рад слышать, что вы так не думаете. Возможно, теперь, в течение этого ужасного лета, я смогу смотреть в будущее, зная, что хоть что-то обо мне вам неизвестно.

— Лето не будет ужасным, послушайте, вы, несчастный старый козел, а немного любопытства — это признак деятельного ума.

— Для кошки это может плохо кончиться, — сказал он угрожающе. — С глазами такого цвета, как ваши, вы можете принять это за предостережение.

— Можно подумать, что вы так рьяно охраняете какие-то страшные секреты, — надменно заявила она.

— Да, — ответил Сидни и, внезапно поднявшись, очень близко подошел к ней.

Джесси вдруг физически ощутила его близость. От него приятно пахло — запахи мыла, пота и чего-то еще смешались вместе в равных пропорциях. Сильная рука приподняла ее подбородок, и без всякого предупреждения его рот страстно накрыл ее губы.

Она была потрясена полнотой своих ощущений. Первый раз, когда Сидни поцеловал ее, это было мучительно нежно. Теперешний поцелуй, напротив, был безжалостным и требовательным. Он брал, ничего не давая взамен. Сидни заставил ее раскрыть губы и погрузился горячей, влажной массой своего языка в глубину ее рта.