Через мой труп | страница 84



– Не знаю, есть ли у меня столько с собой, – пожаловался он и, щурясь в полумраке, начал отсчитывать деньги. Озираясь по сторонам, я заметил закутанную в шаль старуху, которая направлялась к нам с коробкой жевательной резинки. Прекрасно, даже не придется вылезать из такси, подумал я.

– Есть, – сказал Баррет.

– Отлично. Давайте сюда. Мне легче соображать, когда башли уже в кармане.

Барретт молча передал мне деньги. Я, не став пересчитывать, сунул их через окошечко приблизившейся старухе со словами:

– Держите, бабушка, за две жвачки, сдачи не надо.

Старушенция всучила мне два пакетика жвачки, взяла деньги, посмотрела на них, потом испуганно уставилась на меня, но в следующую секунду быстро засеменила прочь, потешно перебирая непослушными ногами.

Я протянул одну жвачку Барретту.

– Держите. Как раз по одной на брата.

Вместо того чтобы принять угощение, он процедил:

– Чертов кретин!

Я покачал головой.

– Ничего подобного. Что-то многовато у вас промашек, приятель. Кстати, моя находка отнюдь не оригинальна – как-то раз я уже проделал такую штуку в Кроуфорде, когда меня пытались подкупить в коровьем стойле. Только вместо старухи я облагодетельствовал долговязого парня с вилами и в комбинезоне.[3]

Я сунул пластинку жвачки в рот.

– Может, спать расхочется. Ладно, хватит валять дурака; к тому же мистер Вульф уже ждет. Ведите меня к Зорке.

– Подлый обманщик!

– Опять вы за свое. Где она?

– Не знаю.

– Хорошо. – Я наклонился к водителю. – Едем на Сорок восьмую улицу к востоку от Лексингтон-авеню. Таксист кивнул и включил зажигание.

– Это ещё с какой стати? – встрепенулся Барретт. – Зачем вам Милтан?

– Я оставил там свою машину. Я сяду в нее, поеду домой и передам мистеру Вульфу грустные новости. Придется заодно помочь ему с телефонными звонками и прочей суетой – он ведь никогда не откладывает на завтра то, что я могу сделать сегодня.

– Вы хотите сказать, что после того, как вы выманили у меня деньги и отдали их этой старой карге…

– Я хочу сказать вот что: либо вы прекратите извиваться и выкручиваться, как червяк, и отведете меня к Зорке, либо я возвращаюсь к Ниро Вульфу – тогда пеняйте на себя. Мне уже давно пора спать. Вы утверждаете, что не знаете, где искать Зорку. Мой шеф считает, что вы врете. У меня своего мнения нет. Мой мозг девственно чист, но зато я слепо повинуюсь указаниям. Ведите меня к Зорке или примиритесь с доносом в полицию.

Такси пересекло Шестую авеню и понеслось вдоль Брайент-парка к Пятой. Возле библиотеки Барретт подал голос: