Волшебство на грани 2 | страница 61
- Нет. - Ответил Тюбенций.
Разговор на этом закончился.
***
Мы с Сулитерией выбрались из леса на пыльную дорогу, вероятно, соединяющую какой-то город с еще одним каким-то.
Как проснулась, Сулитерия, словно воды в рот набрала, всё еще на меня дулась. И лицо у неё всё утро было не довольное, как сморщенный лимон.
Это я должен был на неё обижаться, за ту вчерашнюю выходку. Не понимал. Что она вообще хотела этим добиться? Еще и куксится, как будто это я виноват в том, что она предстала в таком неловком свете.
Встав посреди дороги, я сказал:
- Ну что, куда пойдём, туда или туда? Назад по дороге, или вперед?
Выход был только один - идти куда-нибудь.
Если честно, я не знал, куда именно. Карты местности у нас не было, да и куда тот клыкастый тип утащил Карсилину, тоже не понятно. Они могли быть в городе, в какой-нибудь деревне, в пещере, просто в лесу - где угодно. Это всё равно, что искать соломинку в стоге сена.
Сулитерия картинно молчала, ожидая, что я перед ней извинюсь.
Доверившись своей интуиции, я дернул девушку за рукав, чтоб не была такой сонной, и решил:
- Идём в эту сторону!
Сулитерия фыркнула. Когда она молчит, так даже лучше - меньше надоедает.
Сзади послышался стук копыт, мы обернулись, по дорожке катилась повозка, в ней ковыляла хилая гнедая лошадёнка. Повозка везла всякие корзинки. Мужчина, держащий поводья, был с бородой, почти лысый и в кафтане. Местный купец, наверное. А под глазом у него ярко выделялся синяк.
Мужчина остановил перед нами повозку и спросил радушным голосом:
- Что это вы посреди дороги ходите? Не боитесь, попасть под барскую карету?
- Мы карет уже час как не встречали, сударь. - Ответил я. - А что там за город впереди?
- Смысловец. Я торговать туда еду. Моя жена отличные корзины плетет, хотите взглянуть?
- Я смотрю, нам по пути! - улыбнулся я. - Мы могли бы составить вам компанию, не с лошадью же разговаривать, пока едете?
Купец смотрел на нас, что-то соображая.
- А еще, вы сможете проявить своё добродушие к заблудившимся путникам, доброе дело сделаете.
Сулитерия хотела шикнуть мне на ухо, что могли подождать экипаж и лучше, но вспомнила, что обиделась и снова фыркнула, показывая недовольство.
Не обращая на её кривляния внимания, я продолжал уговаривать купца нас подбросить, дошел даже до того, что сказал, если он нас возьмёт с собой, его душа попадёт в рай.
- Смешные вы. - Улыбался мужчина, моя вдохновенная речь о том, что надо помогать беспомощным путникам, его веселила.