Дочь адмирала | страница 72
Хелена непонимающе смотрела на него, а он кисло усмехнулся.
— Мисс Уайтт, уверен, что вот уже минут десять, как вы меня совершенно не слушаете.
— Ой, простите! — Хелена покраснела. — Мистер Брукс, о чем вы говорили?
— Я привлек ваше внимание к чудесной аллее из кустарника, и вы согласились сойти с лошади и прогуляться со мной, — на его загорелом лице блеснула белозубая улыбка, а Хелена удивилась тому, насколько он терпеливо относится к переменам в ее настроении.
Сходить с лошади ей не хотелось, так как она опасалась находиться с Бруксом в непосредственной близости. Вокруг никого не было видно, но отказаться пойти с ним значило бы, что она ему не доверяет.
Дэниел Брукс спешился, затем обхватил ее за талию и легко опустил на землю. Хелена не ожидала, что он такой сильный. Она раскраснелась, а капитан подумал, что румянец ей к лицу. Преследуя собственные эгоистические цели, он одновременно получает удовольствие, и сейчас самое время проявить смелость — она ведь ясно дала понять, что предпочитает его, а не Дарвелла.
Хелене показалось, что рука лейтенанта слишком уж долго задержалась на ее талии, но, когда она выразительно посмотрела на него, он убрал руку. Они пошли по аллее, обмениваясь замечаниями о том, как удачно посажен кустарник и какая ранняя весна. Хелена едва касалась кончиками пальцев рукава его сюртука, но лейтенант вел себя сдержанно, и она немного успокоилась.
— Не присесть ли нам вон на ту скамью? — спросил он.
Хелена решила, что сказать «нет» будет глупо, и позволила проводить себя к деревянной скамейке, стоящей под зелеными ветвями липы. Дэниел забросил поводья обеих лошадей на ближайший куст и сел рядом, повернувшись к ней вполоборота и положив руку на спинку скамьи. Хелена почувствовала себя в ловушке, особенно когда он осторожно заключил ее руку в свою.
— Лейтенант Брукс! — возмутилась она, так как в любой момент из-за угла мог кто-нибудь появиться и их увидеть. Зачем только она позволила увести себя в такой уединенный уголок!
— Простите меня, но я очень долго ждал минуты, чтобы остаться с вами наедине. Мисс Уайтт, вы ведь наверняка догадываетесь о моих чувствах к вам. — Он поднес ее руку в лайковой перчатке к губам и поцеловал.
— Уверяю вас, сэр, я совершенно не представляла, что вы питаете ко мне какие-то особые чувства! Пожалуйста, отпустите мою руку — нас могут увидеть.
Но Брукса это не остановило, и он обнял ее за плечи.
— Сэр! Это неприлично! У меня нет желания флиртовать с вами!