Как учиться с интересом | страница 14
В этом замечании Фейнман говорит об еще одном «даре», который он получил от отца, и который сделал его ярким ученым. Это переживание чудес, которые скрываются за такими, казалось бы, незначительными предметами, как перышки птицы, катящийся шарик, след на листе дерева. А ведь каждый ребенок способен увидеть и откликнуться на такие чудеса!
Часть третья
Учить и учиться, играя
Игра как мотивация к познанию
Игра – ведущая деятельность дошкольника, ею он занят все свободное время. Но и школьники, как известно, много играют. Можно с уверенностью сказать, что дети любого возраста в играх живут особенно полной и насыщенной жизнью, и это потому, что там они освобождены от «педагогики» взрослых. В играх они получают возможность учиться, развиваться и совершенствоваться без принуждения или давления, вдохновляемые собственными интересами.
Знаменитый детский писатель и литератор К. И. Чуковский обладал удивительной способностью жить «на одной волне» с детьми. На эту волну он попадал со своими бесконечными выдумками, шутками и играми. «От него мы всегда ожидали веселого чародейства», – воспоминает его дочь Л.К. Чуковская.
От него мы всегда ожидали веселого чародейства… Он и уроки превращал в игру.
Лидия Чуковская
К образованию детей Корней Иванович относился очень серьезно и в то же время умел многое – например, скучную зубрежку – превратить в игру. Лидия Корнеевна так вспоминает уроки английского языка, которым отец сам занимался со своими детьми.
Сухопарая экономка знаменитого лысого путешественника, заболев скарлатиной, съела яичницу, изжаренную ею для своего кудрявого племянника. Вскочив на гнедого скакуна, долгожданный гость, подгоняя лошадь кочергой, помчался в конюшню…»
Это мне задано. Это я должна к завтрему перевести на английский. Чушь эту сочинил для меня он сам; для Коли – другую, столь же несусветную.
Мне лет шесть или семь; Коле – девять или десять. Мы переводим подобную ахинею верстами и от нее в восторге. Радостный визг и хохот! «Подгоняя лошадь кочергой!»
Он был словно нарочно изготовлен природой по чьему-то специальному заказу «для детей младшего возраста» и выпущен в свет тиражом в один экземпляр.
Английские уроки, в сущности, мы любили. Только бы не слова! Зато, когда управишься со словами, начинаются радости: «Старая дева, объевшись замазкой, упала в пруд…».
«Объевшись замазкой!» Какая радость! Мы были неприхотливы и смеялись взапуски. Когда же после ахинеи, белиберды, чуши откроешь, бывало, книгу Диккенса на той странице, к которой он нас готовил, и сама, без его помощи, узнаешь, что случилось дальше с Оливером Твистом, – о! ради этого стоило зубрить слова и даже терпеть его немилость.