Мокко | страница 2
Книга, которую вы держите в руках, может заинтересовать ваших родных и друзей, людей разных поколений и опыта, ведь о «вечных проблемах» Татьяна де Ронэ пишет легко, с юмором, и одновременно – с огромным знанием жизни, пониманием и терпением. Прекрасный стиль автора и безукоризненный перевод подарят настоящее наслаждение хорошей литературой, к которой хочется возвращаться еще и еще.
Посвящается моим бабушкам
Наташе (1915–2005), русской,
Синтии (1898–1990), англичанке
Ночь была безлунной, небо у нас над головами – чернильно-черным. Но там, у линии горизонта, оно было другое – пурпурное, словно обрызганное кровью. И клочья сажи летели нам навстречу вместе с соленым морским ветром.
Дафна дю Морье. Ребекка
МОККО, неизм.; м. и ср. [франц. moka]
1. Сорт кофе; кофе этого сорта. Пить м.
2. Напиток из кофе с горячим шоколадом и молоком.
‹Мокко, неизм.; в зн. прил. Кофе м. – ›энц. От названия йеменского порта Моха (Mokkha) на берегу Красного моря, откуда вывозили этот сорт кофе.
Часть I
Это случилось в среду после полудня. В «детский день». Я сидела за письменным столом. Сосредоточенная. Неподвижная. Я видела только экран перед собой и ничего больше. В квартире было тихо, если не считать отдаленного гудения машин на бульваре. На часах – половина третьего.
Зазвонил мобильный. На экране появился номер. Номер, который не говорил мне ничего. Я приняла звонок.
– Алло! Мадам Райт?
Мужской голос, тоже незнакомый.
– Это вы – мать Малькольма Райта?
Я ответила, что да, я его мать. Но что случилось? Что?
– Несчастный случай. Вы должны приехать немедленно.
Несчастный случай… Мой сын. Ему ведь тринадцать! Я резко вскочила на ноги. Чашка с чаем на столе закачалась.
– Кто у телефона?
– Служба скорой помощи, мадам. Вы должны приехать. Вашего сына сбила машина на бульваре М. Он получил травму, водитель скрылся с места происшествия. Мы везем мальчика в больницу X.
Я вслушивалась в этот незнакомый голос. Несчастный случай… Малькольм… Водитель скрылся с места происшествия… В голове вертелась сотня вопросов, но у меня не получалось их задать. Губы вдруг стали какими-то вялыми, непослушными. Они просто отказывались шевелиться. В голове мелькнуло, что нужно предупредить Эндрю. И если я сейчас уеду, то кто заберет Джорджию с танцев? Нет, все это неправда, это страшный сон, такого просто не может быть… Но из трубки по-прежнему доносилось бормотание медработника:
– Поторопитесь, мадам! Это не терпит отлагательств. Приезжайте немедленно!