Два купидона | страница 16



— Пожалуйте, вот здесь его место. — Она все время ворчала себе под нос насчет «этих мужчин — вечно откусывают больше, чем могут прожевать».

Кэрри обрадовалась — вот молодец миссис Уиггинс: во дворе две миски, с водой и едой для щенка, а в углу патио — новая собачья постель. Больше, правда, здесь ничего нет, что еще раз свидетельствует, как недавно Уилл владеет домом. Неужели он купил новый дом и поспешно перебрался, специально чтобы у детей было много места? Его дети… два этих слова чуть ли не сбивали Кэрри с ног. Конечно, братья еще не знают, а то кто-нибудь из них обязательно упомянул бы о близнецах. Да что там, Сэм и Брет тотчас сами примчались бы в Чарлстон — поглядеть, в какое положение попал самый младший брат, помочь. А вместе с ними — Лора и Джинни. Знала бы Джинни, так и она тоже была бы в курсе, такого рода новость сестра не стала бы держать в секрете.

Кэрри опустила щенка на пол — малыш заковылял прямо к миске с едой — и вернулась в кухню, хоть и не особенно надеялась, что ее четвероногий питомец останется «у себя». Конечно же, ему будет одиноко, и он начнет искать компанию. И тут она заметила: внизу кухонной двери проделана небольшая лазейка — специально, стало быть, для щенка. Уилл уверял ведь, что он уже обучен, как жить в доме. Но она сомневалась — такой малюсенький. Ну, свобода передвижения ему обеспечена.

Домоправительница взяла сумку и приготовилась уходить. Кэрри наконец представилась возможность как следует рассмотреть ее — в спальне свет был притушен. Маленькая, крепкая, с коротко стриженными мягкими серебристо-седыми локонами и живыми, яркими глазами.

Эдит взглянула на Кэрри и усмехнулась.

— Добро пожаловать в дом сюрпризов. Мы здесь никогда не знаем, что произойдет в следующую минуту.

— Ох, не шутите так, — вздохнула Кэрри. — А где… где же мать? Спит в другой комнате или…

— Об этом лучше пусть Уилл сам вам расскажет. — Миссис Уиггинс чуть-чуть нахмурилась, открыла сумку и достала ключи от машины. — Спокойной ночи, — пожелала она, направляясь к парадной двери.

Кэрри осталась в кухне одна, недоуменно глядя ей вслед: интересно, почему она не захотела ответить? А кухня просто очаровательна: мебель отливает всеми оттенками натурального дерева; стены весело сверкают свежей солнечно-желтой краской. Дом не новый, но заново отделан, ковры только что куплены — на затраты здесь не скупились. Только мебель не успели подобрать и привезти, ну и все остальное — декор и прочее. Видно, дому еще долго пребывать в таком состоянии, вряд ли Уилл найдет возможность заниматься убранством нового жилья. Хватит ему работы и забот о близнецах. Дом — ладно, но двойняшки: такие крохи, совсем беспомощные и, как видно, без матери. Кэрри рухнула на кухонную табуретку и уставилась на телефон, висевший на стене: позвонить бы сестре, поделиться с ней…