Смертельные тайны | страница 25
Прекрасный день.
Паскуаль Эрнандес стоял возле жилистого мужчины с крысиной физиономией, в сандалиях, джинсах и балахоне с эмблемой «Ковбоев Далласа», и крепкой женщиной с пластиковыми браслетами на запястьях и в вышитом черном платье, обтягивавшем солидных размеров грудь.
Мы с Галиано подошли к его напарнику, и Эрнандес представил хозяев отеля. Вблизи я заметила, что у сеньоры Серано один глаз карий, а другой голубой, что придавало ее лицу странное выражение. Когда дама взглянула на меня, я не сразу решила, в какой ее глаз смотреть.
Также я заметила, что нижняя губа сеньоры Серано распухла и потрескалась, и подумала – не стукнул ли ее «крысеныш»?
– От этих деятелей толку как от скаутов на вечеринке. – Эрнандес пронзил «крысеныша» взглядом. – Как ни бейся.
– Тайн у меня нет. – Серано развел руки ладонями вверх, растопырив пальцы.
Мужчина был настолько взволнован, что я с трудом понимала его испанский.
– Я ничего не знаю.
– Вот только у вас в отстойнике каким-то образом оказался труп.
– Понятия не имею, как он туда попал. – Взгляд Серано бегал от лица к лицу.
Галиано повернулся к Серано, уставившись на него сквозь очки.
– Что еще вам известно, сеньор?
– Nada. Ничего. – Крысиные глазки метались, словно ищущий безопасную жердочку воробей.
Галиано устало вздохнул:
– У меня нет времени на игры, Серано. Но учтите… – Он ткнул пальцем в большую синюю букву «К» в слове «Ковбои». – Когда закончим, нам с вами предстоит очень задушевная беседа.
Владелец отеля молча покачал головой.
Линзы в стиле Дарта Вейдера повернулись к экскаватору.
– Все готово? – крикнул Галиано.
Хикай что-то сказал водителю и показал большой палец. Махнул в мою сторону, затем на груду снаряжения возле полицейского в форме, и провел снизу вверх по груди, давая понять, что мне пора надеть комбинезон. Я в ответ показала большой палец.
Галиано снова повернулся к супругам Серано.
– Сегодня ваша задача – ничего не делать, – бесстрастно проговорил он.
– Будете сидеть там… – Полицейский ткнул пальцем в сторону покосившегося дивана. – И никаких комментариев.
Галиано покрутил рукой в воздухе над головой:
– Vámonos[19].
Я поспешила к ящику со снаряжением. Позади, оживая, заворчал экскаватор.
Пока я натягивала комбинезон и резиновые сапоги до колен, водитель переключил передачу и занял нужную позицию. Лязгнул металл, ковш с грохотом опустился, царапая землю, подцепил обнаженную крышку, развернулся влево и уложил ее в стороне. В утреннем воздухе поплыл запах влажной земли.