Молчание леди | страница 57



Итак, девочка, в последующие шесть месяцев я узнала, что такое работа. Да, я работала так в течение шести месяцев, а потом в один из дней он сказал мне: «Не кажется ли тебе, что пора пойти в магазин Джинни и приобрести что-нибудь на смену этим твоим обноскам? Если ты вернешься прилично одетой, то я найму тебя в качестве домашней работницы. Ты умеешь готовить?»

«Нет».

«Ладно, это никакой роли не играет, но тебе придется научиться готовить кашу. А вообще я обычно ем не дома. Что скажешь?»

«Сколько заплатите?» — спросила я.

На это он снова рассмеялся:

«Полкроны».

«Вы хотите, чтобы я стала вашей домработницей?» — спросила я, глядя снизу вверх на его большое волосатое лицо.

«Да, именно, — сказал он, — моей домработницей, и… — Он ткнул меня кулаком в грудь. — И тебе не придется доставать нож. Это я тебе обещаю, Белла. Как, ты говоришь твоя фамилия?»

«Морган».

«Хорошо, мисс Белла Морган, так вот, со мной тебе нечего опасаться. Я не думаю, что, когда ты вырастешь, будешь выглядеть лучше. Поэтому нет необходимости волноваться по этому поводу. Ха-ха-ха!»

Я помню, как я обиделась тогда. Я знала, что была низенькой и коренастой, с простоватым лицом. Ну, вот так все и началось. Я стала его домработницей. Тогда мне было около четырнадцати, и проработала я на него шестнадцать лет, причем в последние три года он большую часть времени не поднимался с кровати. Болел. И к концу его жизни я знала о нем не больше, чем когда впервые увидела его. Я только могу сказать, что он был своеобразным человеком. За все те годы распорядок его жизни не менялся до тех пор, пока он не слег.

Он не всегда был занят в лавке. У него был человек, который иногда приходил и подменял его. В таких случаях он проводил время в своей спальне наверху. У него там был небольшой письменный стол, за ним он всегда записывал цифры и делал заметки. Я узнала об этом из клочков бумаги, которые находила в корзине для мусора. Но я также знала, что он торговал не второсортными овощами и фруктами. Практически весь товар был первосортным. Я понимаю, что так было не всегда: сначала он торговал второсортным товаром, поэтому-то он так ненавидел своего соседа Фрэнки. Однажды они серьезно повздорили, и Фрэнки сказал: «Ты всего лишь торговец испорченными фруктами». И тем не менее, как я потом обнаружила, в его гардеробе имелось несколько костюмов, и все они были хорошего качества.

Он жил по своеобразному расписанию. В пять прилавок убирался. Он никогда не делал это сам, во всяком случае, пока я жила там. К шести он уже был умыт и одет для выхода. Бывали дни, когда он возвращался около девяти. В противном случае он обычно предупреждал: «Не жди меня. Мне ничего не понадобится». Не думаю, что он когда-нибудь за свою жизнь сказал «пожалуйста» или «спасибо». И он всегда давал мне почувствовать, что я незначительное существо, просто кто-то для уборки дома, стирки и готовки. Иногда, насколько я знала, он не возвращался до двенадцати часов, и мне всегда было интересно, что же он делал. Но все те годы я ни разу не видела его пьяным, хотя я, конечно, не знала, каким он возвращался в позднее время. Случилось так, что его осмотрел врач, и это врач сказал мне, что у него какая-то смертельная болезнь. Потом я узнала, что эту болезнь называют лейкемией. Что-то там с кровью. Что было очень странным, он не разрешал мне обмывать его. Я только протирала фланелью его лицо в те дни, когда ему было совсем плохо. Вскоре после того, как он слег… — Она замолчала, а потом спросила: — Тебе интересно, девочка? — А когда Рини утвердительно кивнула, она продолжила: — Ну и хорошо. Как я говорила, он уже некоторое время был прикован к постели, когда позвал человека, управлявшегося в лавке, и велел ему продолжать работу. Но сначала он передал ему письмо, которое тот должен был отнести на склад некоему мистеру Уэйру. В тот же вечер он сказал мне: «Я хочу, чтобы ты ушла в свою комнату и не выходила оттуда. У меня будет гость. Он сможет сам попасть в дом — у него есть ключ». Я просто смотрела на него и молчала, а он прокаркал: