Паутина Света. Том 5 | страница 35



— Блин! Может и впрямь в ботаны пойти? — Картинно «задумался» Сакаэ. — А то даже мелкий поучать начал, как-то совсем не альфово!

Я с улыбкой наблюдал, как весь класс потихоньку отрывается от недоделанных со вчера заданий (домашних в том числе — это не младшая школа, тут их задают) и начинает прислушиваться к шутливой перепалке (кому-то в театре играть надо!)… и тут телефон ткнулся мне в бок виброзвонком. Хм, что там?

— Амакава-сама, приезжайте скорее к лаборатории!

— Что-то случилось? — Я максимально быстро старался отойти от учебных классов в сторону туалетов — болтать по мобильному во время урока в коридоре, мягко говоря, не приветствовалось.

— Нет, не в этом дело! — Горбоносый помолчал, а потом как-то виновато сообщил:

— Тут русский профессор, который приехал с делегацией вчера. Мы привезли его к «нулевому» — и он начал спрашивать, а я объяснить ничего не могу!

— А?..

— И эксперт от Охаяси из Университета руками разводит. Я даже с переводом не могу понять, о чем он говорит!

— Ладно, я выезжаю. — Хмыкнул я. — Не знаю, чем я вам всем помогу, но честно попробую.

Мда, от судьбы не убежишь. Вот и «экзамен по физике» нужного уровня для одного попаданца приехал! Блин, чего этому, как его там… Зальцману!.. надо?

5

Крепкие люди — эта советская профессура! Вот представьте — подъезжает машина, нормальный такой седан от Ниссана (черный), сопровождающие комментируют: вот тот, кто вам во всем поможет разобраться. И из машины выбирается… шкет. Хорошо, что доктор Зальцман еще не настолько знал Японский быт — иначе бы понял, что на мне школьная форма: понятия не имею, как бы ученый отреагировал, но большой шанс, что на этом бы все и кончилось. А так — ну раскосая азиацкая рожа — так для европейца бывает тяжеловато отличить и пятнадцатилетку от тридцатилетнего порой. Ну рост маленький — так японцы не самая высокорослая нация. Ну а почтительные глубокие поклоны и уважительная интонация кому угодно показали бы — это «жжж» неспроста! Так что док сделал над собой усилие… и со сдержанной улыбкой пожал мне руку. Окей — пока мы обменивались немудреными приветствиями на английском (которым Аарон Леонидович, как выяснилось, владел куда лучше меня), все было нормально. Но вот как пошли вопросы… акцент ученого, незнакомые, хоть и угадываемые на слух термины, да еще и мое, сильно подпорченное японской практикой восприятие языка… Причем «технический» переводчик из Политеха (английско-японский, разумеется) смог «объяснить» мне от силы треть терминов… ксо. Что ж, видимо придется продемонстрировать свою… гм, «попаданческую крутизну».