Королева Клинков | страница 78



— Хорошо поработали, молодцы, — похвалил Джим своих заместителей. — Отправьте нескольких ребят на наблюдение, а остальные пусть отдыхают. Что делать дальше, разберемся утром.

Лидер рейдеров откинулся на крыло и через мгновение уже спал.


* * *

Новое утро никак не поправило их отчаянного положения. Рейдеры нуждались в отдыхе — предыдущий день был не из легких, и неважно, провели они его в космосе или в катакомбах — и в любом случае, сон пошел им только на пользу. Но последние события — столь катастрофические и неожиданные — казались настолько нереальными, что остаток дня люди провели словно в трансе.

Однако, проснувшись перед восходом холодного карлика, в засыпанных пеплом палатках (пока Рейнор спал, кто-то возвел малую палатку над крылом челнока, чему Джим был премного благодарен — вряд ли он бы смотрелся здорово, если бы задохнулся во сне), было уже невозможно отмахнуться от действительности.

Рейдеры в самом деле застряли на Чаре.

— Мы можем починить челнок, — предложил один из солдат, Деслан.

Люди собрались вокруг костра, который Абернати развела с подветренной стороны челнока, заодно укрывшись от поднимаемого ветром пепла. Несмотря на постоянную вулканическую активность, по ночам было холодно. Тем не менее, Рейнор не обольщался на счет такого умеренного климата. Он знал, что это всего лишь цветочки. Ягодки будут впереди. Когда солнце поднимется над горизонтом то, вкупе с подземным огнем и паром — придет время для палящей жары, помноженной на невыносимую духоту.

— Каким образом? — морщась от прихлебываемого из чашки горячего напитка, спросил он. Самоподогревающийся растворимый кофе сделал свое дело, доставив порцию кофеина в кровь. Такой дозы как раз хватало на то, чтобы проснуться и оставаться бодрым в течение нескольких часов, даже если ты пострадал от нарколепсии. Однако на вкус напиток больше смахивал на превращенный в жидкость заплесневелый картон, а внутренности обжигал почище какого-нибудь ядерного коктейля.

Джим сделал еще один глоток.

— У нас нет никаких запчастей, — добавил он. — Конечно, мы можем взять кое-что из другого челнока и модуля, однако в первую очередь нам нужен неповрежденный двигатель. У всех трех кораблей они разбиты.

— Даже если бы у нас были запчасти, — заметила Абернати, — понадобились бы инструменты и оборудование для ремонта. То бишь оснащенный док, кран, несколько мощных сварочных аппаратов и куча других прибамбасов. Ничего из этого тут днем с огнем не сыщешь.