Бессовестные расхитители драконьего добра! | страница 21
-- Курт, - Жерк убрал руки с головы, сплюнул пыль и недовольно посмотрел на орущего в укрытии мозготрепа, - сделай доброе дело, заткнись, а?
Курт деловито пожал плечами и уперся на колесо телеги, продолжая наблюдать за попытками Жерка закинуть "кошку" в окно. Жерк встал, стряхнул с себя песок, и выдернул цеплялку из земли. Он уже был порядком взбешен, на этот раз он даже не раскручивал ее, и даже не целясь, закричал и метнул "кошку" вверх, а сам был готов уже бежать в сторону. Но цеплялка, на его удивление, долетела, ударилась о край окна, и запрыгнула внутрь. Жерк, подняв брови и с открытым ртом, стоял не шевелясь, соображая, как это у него так вышло. Позади, победоносно закричал Курт. Он выбежал вперед и, схватив веревку, стал ее дергать, проверяя, насколько крепко она зацепилась.
-- Здорово, я знал, что ты справишься, - Курт повисел на веревке и спрыгнул вниз, сбегал к телеге, набрал мешков, вернулся и привязал все это к свисающему концу. - Ох, сколько щас мы добра-то натырем!...
"Натырем"? Эй, док, что это значит, "натырем", где вы откопали это слово?... Что, значит, есть такое слово?! Где вы видели, чтобы в литературе использовали такое слово? Не, вы послушайте, за что я вам плачу, чтобы вы мне такой перевод давали?... Что?... А, да, я вам не плачу. Ну, правильно, не за что и нечем, так что сидите тихо. И вообще, поставьте бутылку на место, она не ваша... Ваша?! Когда это вы успели в магазин сбегать?... В период выхода Жерка из города? Вы что, собрались пить тут, да еще один? Подождите, подождите, я с вами!... Ах ты, жмот, ты не лучше чем тот Курт. Чтоб ты захлебнулся! Говорит, что мне нельзя, а иначе некому будет писать, да что он в этом понимает! АЛКАШЬ! Сидите лучше, переводите, чем за воротник заливать! Ни черта не понимает, бестолочь, и зачем я его пригласил, нервы только портит. Ох, ладно, пока тут НЕКОТОРЫЕ РАЗВЛЕКАЮТСЯ!, давайте продолжим нашу историю.
... За то время, пока меня отвлекали, Жерк с Куртом забрались наверх и, убедившись, что в комнате никого нет, залезли внутрь.
-- Святые угодники, вот так нам повезло! - восхитился Курт, способный в полном оцепенении вращать только глазами, которые вспыхнули, и стали обшаривать помещение.
-- Что там? - Жерк, кряхтя и обессиленный от тяжелого подъема, перевалился через край окна, поднялся на четвереньки и замер с отвисшей челюстью. - Не будите меня.
Они сразу попали в сокровищницу. Комната была полна всякого добра, оно сверкало в свете свечей и факелов, прикрепленные к стенам комнаты. Жерк переводил взгляд с одной кучи золота на другую, с одного сундука набитого жемчугами, драгоценными камнями и золотыми монетами на другой, с одной статую украшенные одеждами и доспехами на другую, и все никак не мог остановиться, а тут еще подносы с огромными кучами золотого песка отвлекают. Жерк, глядя на все это, уже машинально пытался прикинуть, что более ценное, ведь им все это не унести, а хотелось бы. Тут все было ценным, кубки, посуда и даже ложки с вилками и те, не хотелось бы тут бросить.