Ночью 16 января | страница 14
Кирклэнд. Я не нашел этому подтверждения.
Флинт. Допустим, ему проломили череп до падения, смогли бы вы установить это при экспертизе?
Кирклэнд. Нет. При таком состоянии тела это невозможно определить.
Флинт. У меня больше нет вопросов.
Стивенс. Не обнаружили ли вы в ходе экспертизы следов более легкого ранения, доктор Кирклэнд?
Кирклэнд. Нет, не обнаружил.
Стивенс. Не обнаружили ли вы следов того, что смерть была вызвана не падением с высоты, а чем-то другим?
Кирклэнд. Нет.
Стивенс. У меня всё.
Доктор Кирклэнд выходит.
Флинт. Джон Хачинс!
Секретарь. Джон Хачинс!
>Хачинс — робкий старик, опрятно, но бедно одетый; к месту свидетеля он пробирается пугливо съежившись, нервно сжимая двумя руками шляпу.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Хачинс. Да, сэр, клянусь.
Флинт. Ваше имя?
Хачинс (робко). Джон Джозеф Хачинс.
Флинт. И род занятий?
Хачинс. Я ночной сторож в Деловом Центре Фолкнера, сэр.
Флинт. У мистера Фолкнера были офисы в этом здании?
Хачинс. Да, сэр.
Флинт. Известно ли вам, кому принадлежал пентхаус в этом здании?
Хачинс. Конечно, сэр, мистеру Фолкнеру.
Флинт. А кто там жил?
Хачинс. Мистер Фолкнер и мисс Эндр, сэр. То есть, пока Фолкнер не женился.
Флинт. А когда женился?
Хачинс. Когда он женился, мисс Эндр стала там жить одна.
Флинт. Вы видели, чтобы мистер Фолкнер встречался с мисс Эндр после женитьбы?
Хачинс. Только один раз, сэр.
Флинт. Когда?
Хачинс. Ночью шестнадцатого января.
Флинт. Расскажите нам об этом, мистер Хачинс.
Хачинс. В общем, это было примерно в десять тридцать, сэр и…
Флинт. Откуда вы знаете точное время?
Хачинс. Я прихожу на работу к десяти, сэр, а это было не позже, чем через полчаса. Во входную дверь позвонили. Я вышел в холл и открыл дверь. Это была мисс Эндр, а с ней мистер Фолкнер. Я еще удивился: ведь у мисс Эндр есть свой ключ и обычно она сама открывает.
Флинт. Они были вдвоем с мистером Фолкнером?
Хачинс. Нет, сэр. С ними были два джентльмена.
Флинт. Кто это был?
Хачинс. Не знаю, сэр.
Флинт. Вы видели их раньше?
Хачинс. Нет, сэр, никогда.
Флинт. Как они выглядели?
Хачинс. Высокие и довольно худые, оба. У одного, я запомнил, были острые скулы. А у второго я лица совсем не увидел, сэр, у него шляпа была надвинута прямо на глаза. Он, видно, сильно поднабрался, сэр, не в обиду сказать.
Флинт. Что вы имеете в виду?
Хачинс. Ну, позволю себе сказать, он был под мухой, сэр. Он на ногах еле стоял, и другим джентльменам пришлось его держать. Они его еле в лифт впихнули.