Погоня за счастьем | страница 56



Они направились по дорожке к воротам, но Кейт замерла на месте.

— Вот! Слышите, они снова залаяли?

— Ваши уши помоложе, чем мои, мистрис Кейт. Я ничего не слышу, кроме шума ветра и моря, — покачал головой Джесс.

— Может быть, мне и послышалось. Но я все равно посторожу снаружи, пока вы работаете.

Ветер исполнял величественную симфонию, брал басовые аккорды, проносясь по аллеям, использовал деревья в качестве струнных, стучал в оконные стекла, как в барабан. Море ритмично билось в стену дамбы. Поплотнее запахнув плащ, напрягая слух, чтобы не пропустить какой-либо подозрительный звук, Кейт упивалась этим разгулом первозданных сил стихии.

Она вспомнила, что в подобную ночь корабль ее отца сбился с курса и затонул у полуострова Селси.

Ее охватила дрожь. Но нельзя сейчас думать о плохом.

Из-за коттеджа показались два силуэта.

— А вы были правы насчет лестницы, мистрис Кейт, — хохотнул Джесс. — Она сработана не для таких, как я. Все тихо?

— Настолько тихо, насколько возможно в такую ночь. Но мне что-то не по себе. Вы уж поторопитесь.

Мужчины снова исчезли на церковном дворе. И вдруг внезапно в секундное затишье Кейт отчетливо услышала чей-то кашель из темноты. Она замерла у стены, во рту у нее пересохло. Кашель повторился, и за ним последовал металлический скрежет, словно по булыжнику царапнули кованым сапогом. Но эти звуки тут же потонули в реве урагана.

Что делать? Остаться под прикрытием стены в ожидании, когда покажется неизвестный соглядатай? Бежать на церковный двор и предупредить мужчин? Несколько секунд она колебалась, теперь проклиная рев бури.

Но тут она подумала, что, если бы в темноте прятался чужак, собаки непременно залаяли бы. Но сейчас они молчали. Кто же это мог быть?

Вдруг со щемящим чувством жалости Кейт догадалась. Это же бедный Джеми! Выставленный из своей утлой лачуги, поскольку его мать «развлекалась», он искал себе хоть какое-то укрытие. Она вздохнула со смешанным чувством облегчения и жалости. Винные бочонки и те устроены уютнее, чем несчастный калека.

Мужчины вернулись с новыми бочками и снова скрылись в темноте. Кейт, немного успокоившись, задумалась о Ричарде. Она не успела посоветоваться с ним по поводу этой операции. Кроме того, ему бы не понравилось, что она прячет товар в своем доме. Он непременно придумал бы что-нибудь поизобретательнее. Но они с Джессом пришли к выводу, что бочки следует перепрятать немедленно, после того как Арабелла Глинд проявила такой странный интерес к малопосещаемому уголку кладбища.