Погоня за счастьем | страница 26



Державшие ее руки слегка разжались, и незнакомый, не принадлежавший Кейт голос произнес успокаивающе:

— Все хорошо. Ты цела и невредима.

Она почувствовала в своей ладони что-то твердое и круглое.

— Я подобрал твою монету. Если бы я мог, отвел бы тебя в безопасное место. Но мой хозяин не станет ждать. Стой тихо, сейчас мы уедем.

Он мягко сомкнул ее пальцы вокруг монеты. Слишком растерянная, чтобы даже поблагодарить его, она осталась на месте, как он велел, и вскоре услышала, как карета прогрохотала через мост.

Не успел топот копыт стихнуть вдали, как рядом оказалась Кейт.

— Ты не ушиблась? Ах, Джудит, я не смогла помочь тебе.

Девочка проговорила медленно и удивленно:

— Я подумала, что он хочет увезти меня с собой. Но он добрый, Кейт. Он добрый, и, кажется, его зовут Джонатан.

— Даже больше, чем добрый, — он смелый и находчивый.

— Как он выглядит?

— Кажется, красивый парень, хотя я была слишком далеко, чтобы хорошенько его разглядеть.

— А лет ему сколько?

— На вид лет восемнадцать. Но почему ты спрашиваешь?

Голос Джудит слегка задрожал:

— Я вдруг почувствовала себя с ним в безопасности… почти как с тобой. Никогда я еще не слышала, чтобы мужчина разговаривал так ласково… кроме Ричарда. — Она разжала пальцы. — Посмотри. Похоже на флорин. Этот человек, который бросил монету, должно быть, богач.

— Думаю, что ты права. На дверце кареты я видела эмблему — сокола. Дай-ка мне эту монету, Джудит.

Кейт повертела монету в пальцах, чувствуя, как в ее груди стремительно, словно молоко, поставленное на сильный огонь, вскипает гнев. Потом быстрым движением она швырнула ее в заросли за ручьем.

Джудит, услышав всплеск, вскинула изумленное личико:

— Кейт! Что ты наделала?

— Забросила серебро сэра Генри Глинда туда, где ему самое место — в сорняки.

— Но это была моя монета! А ты выбросила ее…

— Я дам тебе столько же, даже больше, если пожелаешь. Не бойся, я в состоянии заработать для нас обеих. Но неужели я, кого сэр Чарльз угощал в своем доме, могу принять милостыню от его брата? Я, которая помогала наполнять его погреб бочонками бренди, стану смотреть, как новый хозяин Соколиного замка швыряет монету под копыта лошадей, чтобы ты достала ее оттуда? — Она замолчала, глядя потемневшими глазами в сторону, куда умчалась карета. — Я слышала, как он смеялся, — процедила она сквозь стиснутые зубы. — Он смеялся, глядя, как ты чуть не погибла.

Десять минут спустя два мальчугана с удивлением увидели свою учительницу, с развившимися локонами и насквозь мокрыми юбками, которая приближалась к ним своей обычной решительной походкой, и весело окликнули своих товарищей. Но одного взгляда Кейт было достаточно, чтобы смех замер у них на губах, и, словно провинившиеся щенки, они тихо шмыгнули в ближайший переулок.