Калила и Димна | страница 38



Царь персов отправил свой приказ с самым надежным и скорым посланцем барида[11] и велел ему скакать по непроторенным тропам и остерегаться соглядатаев индийского царя, дабы послание не попало им в руки. Тогда все тайное станет явным и все старания Бурзое пойдут прахом.

Прибыв в Индию, посланец царя Ануширвана тайно встретился с Бурзое и вручил ему грамоту с повелением собираться в дорогу, и лекарь, повинуясь царской воле, тотчас же занялся приготовлениями и направился в страну персов. Прибыв на родину, Бурзое немедленно явился к своему повелителю, и Ануширван, которому сообщили о его приходе, принял лекаря немедля. Едва Бурзое вошел в царские покои, Ануширван увидел, как он худ, изнурен и бледен, почувствовал жалость и промолвил: «Преданный раб по праву должен насытиться плодами добрых дел, что взрастил он своими руками! Радуйся и ликуй, ты заслужил от нас великую благодарность, и мы возвеличим тебя и вознесем на небывалую высоту, наградив как подобает».

Он велел Бурзое отдыхать семь дней, а на восьмой день созвал в свой дворец всех вельмож, ученых и эмиров. Когда они собрались, Ануширван послал за лекарем, и тот явился, и слуги несли за ним все переписанные и переведенные им книги. Он читал их собравшимся, одну за другой, и царедворцы, внимая великой мудрости, что была заключена в тех сочинениях, радовались и дивились, благодарили бога за ниспосланную им милость и возносили хвалу Бурзое, что подвергал опасностям свою жизнь и изнурял тело и великими трудами добыл эти бесценные книги.

И царь приказал открыть перед Бурзое сокровищницы, где хранились яхонты и изумруды, серебро и злато, и велел лекарю брать драгоценных каменьев и дорогой одежды, сколько тот пожелает, промолвив: «О Бурзое, я повелеваю, чтобы для тебя установили престол, подобный царскому трону, увенчали тебя царской короной и почитали превыше всех моих вельмож и царедворцев». Бурзое, совершив земной поклон перед царем, вознес богу моление о царском здравии и промолвил: «Да пошлет бог высшую честь и славу царю в этом мире и в будущей жизни, да вознаградит и воздаст ему за оказанный мне почет. Я не нуждаюсь в деньгах, ибо богат милостью царя, да будет счастлив его жребий и беспредельна его власть. Мне не нужны обильные дары, но царь возложил на меня бремя своей щедрости, и понял я, что доставлю радость повелителю, если буду нести сие почетное бремя. Я войду в сокровищницу и возьму что-нибудь, дабы не противоречить царю и исполнить его повеление».