Бунтарь | страница 101



Что за странная причуда судьбы: поместить столь мерзкую чёрную душонку в столь совершенную оболочку?

- Красивая безделушка. Старинная.

Он попытался снять кольцо, чтобы рассмотреть поближе, но она согнула палец и руку отняла. Выпустив облачко дыма, она ухмыльнулась:

- По-настоящему я не замужем. Не больше по-настоящему, чем перескочила бы через метлу.

Этого-то Ридли и боялся. Скрывая разочарование, он громко спросил:

- Твой «ненастоящий» муж искать тебя не будет?

- Роберт? Ничегошеньки он делать не будет. Холощёный хряк больше мужик, чем Роберт. А как твоя суженая? Что, если твоя Анна проведает о том, что я тут?

- Откуда она проведает?

- А от меня. Если ты не выполнишь своих обещаний. Если не позаботишься обо мне, как положено. Я хочу жить в гнёздышке типа этого. – она обвела руками гостиную, - Ты знаешь парня по фамилии Старбак?

- Я знаю мальчишку по фамилии Старбак.

- Миленький такой. – кокетливо заметила Салли.

Столбик пепла упал с её сигары на ковёр.

- Он поженил меня с Робертом. Папаша заставил. Делал всё, как полагается, с Библией и записью, но это же не по-настоящему.

- Тебя венчал Старбак? – удивился Ридли.

- Он миленький. – склонила Салли головку набок и покосилась на Итена, проверяя, ревнует ли он, - Роберта я сдала в солдаты, а сама к тебе подалась. Сюда.

- Я здесь ненадолго. – предупредил Ридли, - Мне надо будет возвращаться в Легион. Заканчиваю здесь дела и возвращаюсь.

- Заканчивай, сладенький, и я скажу тебе, какие. – Салли грациозно скользнула к нему по ковру, - Снимешь мне гнёздышко, Итен. Такое же, с коврами, креслами и кроватью. Будешь ко мне заезжать. Как ты обещал. Ты ведь обещал, помнишь? Снять мне гнёздышко, чтобы заезжать туда ко мне. Любить меня…

Последние слова она произнесла с придыханием, близко-близко, так что Ридли ощущал на лице её пахнущее сигарным дымом дыхание.

- Говорил…

Он хотел её и ненавидел одновременно. За вульгарность, за лживость, за готовность зубами рвать всех, кто встанет на её пути. На другой день Ридли оплатил меблированные комнаты на Монро-стрит, записав себя и Салли супружеской четой. И вот теперь, не зная, что делать, молил брата о помощи:

- Ради Бога, Бев! Она-ведьма! Она разрушает всё, чего касается!

- Ты меня заинтриговал. Что же она, суккуб, что ли? (Суккуб – демон в облике прекрасной женщины, доводящий мужчин до смерти. Прим. пер.) Если твой рисунок не льстит ей, я бы хотел это чудо природы увидеть.

- Не льстит, Бев, не льстит. Хочешь, забирай её себе. Забирай, Бев!