Последнее действие спектакля | страница 67
– Как я, наверное, вам уже говорил, – добавил Шерлок, – мой брат твёрдо решил начать политическую карьеру, и поэтому мама отдала ему хорошее пальто моего отца. Тут Шерлок впервые назвал его имя – Сайгер, чью печальную историю я узнала много позже.
– Теперь, – продолжал юный Холмс, – понюхайте, пожалуйста, подкладку этого пальто… а затем лоскут, который раздобыл Арсен. Постарайтесь обострить ваше обоняние и отойти от запаха людей, носивших эту одежду. Сосредоточьтесь на запахе, так сказать… главном – на запахе самого шёлка.
Мне стало любопытно, и я попыталась сделать, как он просил.
Подкладка в обоих случаях имела какой-то общий запах.
– Словно надушена! – воскликнула я. – Какая-то необычная эссенция…
– Превосходно! – одобрил Шерлок, радостно прищёлкнув пальцами – У обеих тканей неповторимый запах дорого индийского шёлка, который привозят из колоний Её Величества, королевы Англии.
Люпен поёрзал на своей скамье.
– Выходит, бетнельский дьявол, даже если он испанец, одевается здесь, в Англии.
– Совершенно верно! И тратит на это немало, – добавил Холмс.
Люпен нервно потёр подбородок, и, глядя на него, я подумала, что любая догадка или умозаключение, которые для нас с Шерлоком представляют всего лишь решение трудной головоломки, для него ещё один шаг к спасению отца.
– Ну, а теперь, когда у нас есть эти инициалы и мы знаем, что плащ сшит в Англии…
– Теперь следует вернуться на Сэвил-роу? – предположил Шерлок.
Я покачала головой:
– Не совсем на Сэвил-роу, но рядом.
Как только Гортензия вышла из дома, я оставила Люпена и Шерлока за толстым тополем и догнала её.
– Миссис Гортензия! Миссис Гортензия, простите!
Портниха остановилась, желая понять, кто зовёт её, и, узнав меня, выразила явное неудовольствие. Мне тоже стало не по себе.
– Вы читали об Офелии? – спросила я.
Она ответила, что да, читала, и это совершенно ужасная история.
Она шла медленно, но решительно, и несла пару пиджаков, завёрнутых в голубую веленевую бумагу.
– Что вам от меня ещё нужно, мисс? – спросила она у первого перекрёстка на Сэвил-роу.
– Похоже, вы совсем не рады, что Скотланд-Ярд нашёл вашу подругу, и даже как будто сердитесь на меня, миссис Гортензия, – заметила я.
– Я нахожу тут странное совпадение, скажем так, – ответила она. И объяснила: – Вы являетесь ко мне домой с вашим дворецким, нагруженным пакетами и пакетиками… – Потом помолчав, добавила, словно подчёркивая, что с моей стороны совершенно неуместно демонстрировать, что кто-то находится в моём услужении: – Расспрашиваете меня о семье Оливии, я рассказываю вам о тётушке Бетти, а потом, на другой день… Мою бедную подругу находят полуживую именно там, в старом доме тётушки…