Невеста джентльмена | страница 42
– Я понял, – ответил не без сарказма Ройс, сверкнув глазами. – Хорошо, хорошо… Интересно будет знать, что скажет обо всем этом такой добродетельный человек, как Оливер…
– Весьма рада, что наше положение даст вам повод развлечься, – не сдержалась Мэри.
– О, вовсе нет. Я полностью вам симпатизирую, уверяю вас. Просто представил себе выражение лица Оливера, когда я вас ему представлю. Вот это меня и позабавило.
– Вы хотите сказать, что возьметесь представить нас графу лично? – Ее раздражение словно дождем смыло.
– Полагаю, что имею на это небольшой шанс. Мне так кажется.
– И когда это произойдет? – энергично вмешалась Лили. – Когда мы сможем с ним встретиться? Неужели завтра?
Ройс наградил девушку улыбкой:
– Не вижу смысла ждать так долго. Нанесем графу визит сегодня во второй половине дня.
Глава 5
Второе появление Мэри в доме графа Стьюксбери разительно отличалось от первого. На этот раз она вместе с сестрами приехала туда в элегантном экипаже сэра Ройса. Когда тот постучал в дверь, на пороге появился тот же самый надменный лакей, лицо которого тут же просияло и озарилось широкой подобострастной улыбкой:
– Сэр Ройс! Добрый день, сэр. – Он отступил, приглашая Ройса войти, и тут его взгляд упал на Мэри, стоящую рядом. – Вы! – Челюсть швейцара упала.
Было видно, что ему хотелось бы сказать больше, однако холодно-предупредительный взгляд сэра Ройса заткнул ему рот.
– Да, Джеймс? Какие-нибудь проблемы?
– Все хорошо, сэр, проблем нет. Но это… – Он недоверчиво посмотрел на Мэри.
– Вы все еще не доложили лорду Стьюксбери о моем визите? – Ройс положил конец размышлениям лакея.
– Да, сэр, конечно, сэр, – поклонился швейцар и мгновенно испарился, поднявшись по лестнице.
Мэри посмотрела ему вслед. Даже поражающие воображение размеры кухни не подготовили ее к пышности и великолепию холла Стьюксбери-Хауса. Огромные квадраты белого и черного мрамора, образуя шахматный порядок, протянулись от самых входных дверей. Повсюду висели огромные картины – портреты и пейзажи, а на одной, к своему удивлению, Мэри заметила изображение огромного черного коня. Вдоль стен расположились тяжелые обитые бархатом скамьи, ряд стульев и длинные деревянные столы с огромными вазами и канделябрами. Лестница, по которой убежал швейцар, вела к комнатам на втором этаже прямо из центра холла и была вдвое шире наружной. Мэри пришла в голову мысль, что если этот зал был построен и декорирован для того, чтобы внушить гостям благоговение и трепет, его создатели явно достигли цели. Взглянув на сестер, она поняла, что и они испытывают те же самые чувства.