Дело опасной вдовы | страница 84
— Его нет, — сказала она.
— Я должен с ним встретиться именно здесь, — сказал Пол.
— Ну, ладно, — сказала она недовольно и отошла от двери, Мейсон быстро прошел мимо нее.
— Может быть, вы пройдете в дом и присядете? Когда вы должны встретиться с Джорджем?
Мейсон удобно уселся в комфортабельное кресло, перехватил тревожный взгляд Дрейка и спросил:
— Когда вы его в последний раз видели, миссис Белграйд?
Она повернулась к Мейсону, лицо ее ничего не выражало.
— Вы — мистер Мейсон, не так ли?
— Да. Так когда вы видели в последний раз супруга?
— Почему вы спрашиваете?
— Просто интересуюсь.
— Со вчерашнего вечера его нет дома. Его задержали.
— Как он был одет, когда вы его видели?
— Почему это вас интересует?
— В конце концов, он ведь работает у мистера Дрейка, — сказал адвокат, указывая на детектива. — У него было задание. Мы хотели поговорить с ним.
— Вы хотите сказать, — обратилась она к Полу Дрейку, — что он все еще работает у вас?
— Конечно.
— Он думает, что вы на него рассердились за то, что прочли в газетах.
Она растерянно замолчала.
— Конечно, я сердит на него, но в конце концов, он все еще работает на меня.
Мейсон снова спросил:
— Так как же он был одет, миссис Белграйд?
— На нем был его обычный черный костюм из черного шелка.
Мейсон небрежно сказал:
— Мы все получили повестки и должны явиться в верховный федеральный суд. Вот я и подумал, что нам неплохо было бы поговорить втроем, прежде чем отвечать на вопросы.
На ее лице появилось выражение облегчения.
— Вот как вы на него смотрите, джентльмены! Я очень рада. Джорджу представился шанс заработать большие деньги, если он продаст свой рассказ газетчикам. Он был дураком, если бы не сделал этого. Конечно, я понимаю ваши чувства, но и вы должны понять человека, который живет только на зарплату. Вы оба зарабатываете большие деньги, а Джордж — нет. Нам часто приходится очень туго. — Она перевела дух. — Но теперь газеты больше не заинтересованы в Джордже. Ведь он получил повестку в суд, и теперь они считают, что все, что ему известно, и так будет предано гласности.
Мейсон кивнул.
— Это верно. — Он бросил взгляд на часы. — Так когда же вы его ждете?
— Он звонил час назад и сказал, что через час будет дома. Я жду его с минуты на минуту. Он хотел переодеться.
Дрейк поглядел на часы и бросил взгляд на Мейсона.
Миссис Белграйд нервно сказала:
— Похоже на то, что он подъехал. — Изношенная резина заскрипела по асфальту, — Да, это он, — сказала миссис Белграйд.