Дело опасной вдовы | страница 22
Матильда Бенсон поднялась со стула, стряхнула пепел с сигары и сказала с улыбкой:
— Мне нравятся ваши методы ведения дела, мистер Мейсон. Я полностью вам доверяю.
Когда она вышла, Делла Стрит подошла к Мейсону и легонько дотронулась до его плеча.
— Послушайте, шеф, не хотелось бы мне, чтобы вы снова ездили на судно. Они ведь опасные люди оба, и Гриб, и Дункан.
Мейсон успокаивающе улыбнулся ей.
— Я ведь тоже могу быть опасным, если пожелаю. Я получу огромное удовольствие, когда поставлю этого негодяя Гриба на место, а Дункану докажу, что они слегка переоценили себя.
— И что тогда?
— Когда все будет кончено, они мне сами отдадут эти расписки по номиналу или с очень незначительной приплатой.
Она улыбнулась в то время, как его рука крепко обняла ее талию и притянула ее к себе.
— Что ж, — сказала она, — самое главное — быть оптимистом.
Глава 5
Капли дождя сверкали на поднятом воротнике плаща Перри Мейсона, который стоял в телефонной будке в аптеке на набережной. Шляпа его отсырела. Время от времени он бросал беспокойный взгляд на часы и все-таки вздрогнул от неожиданности, когда телефон, наконец, зазвонил. Нетерпеливо сорвав трубку, Перри услышал голос Дрейка.
— Все в порядке, Перри. Дункан начал процесс. В настоящий момент у него на руках ордер на предъявление имущества, подлежащего разделу, и он вместе с судебным исполнителем направляется на судно.
— Спасибо, Пол. Пусть твои тени по-прежнему не спускают с него глаз. Но только пусть на судно за ним не поднимаются.
— Ладно. Да, вот еще что. Фрэнк Оксман направляется на набережную. Мне сообщил агент, который приставлен к нему.
— Как давно это было?
— С полчаса назад.
— В таком случае, Оксман поднимется на судно раньше Дункана.
— Похоже на то. Но и это еще не все. Сильвия Оксман куда-то запропастилась, и мы никак не можем напасть на ее след. По счастью, один из моих ребят был приставлен к ее горничной. Вот он-то и заметил, что девушка вышла из дома с одной из шуб Сильвии. Он просто так, на всякий случай, пошел за девушкой. Когда он позвонил мне, я велел ему оставить в покое горничную и отправиться вслед за Сильвией.
— Куда же она направляется, Пол? Здесь чертовски сыро и холодно, так что меховое пальто может означать, что она собирается на судно, как ты считаешь?
— Я и сам так думаю, Перри. Дело, однако, вот в чем: только что мне стало известно, что тот мой парень, который идет за Сильвией, лично знаком с Грибом и Дунканом. Как ты думаешь, это имеет какое-нибудь значение?