Речной дурман | страница 32
— А, это! — покраснев, перебила его Жасмина. — Это из-за бревна, о котором я вам рассказывала. Ночная рубашка зацепилась за его сучья.
— Понимаю, — процедил он сквозь зубы. — Ублюдок! — Его глаза сузились и он продолжал: — Но я не могу понять, почему он сбросил вас в реку. Какие у него могли быть мотивы?
Жасмина с горечью рассмеялась и залпом выпила оставшийся бренди.
— Я думаю, это имеет отношение к моим деньгам.
— Ваши деньги? — спросил Джэард озадаченно. — Мне показалось, вы только что сказали, что ваш отец оставил их… э… Флосси ла Фьюм.
— О, прошу прощения, — не очень четко произнесла она. — Я забыла вам объяснить, что Флосси ла Фьюм случайно убили во время скандала в баре до того, как она вступила в наследование, поэтому деньги перешли ко мне… Вот черт! — закончила она, щелкнув пальцами.
Он насторожился:
— В чем дело?
— Я думала об этом сегодня, когда была в воде. Понимаете, я подписала какие-то бумаги в банке сразу после венчания с Клодом. Он сказал, что мой банковский счет нужно перевести из Натчеза в Луизиану, поэтому я… — ругаясь про себя, она прикусила губу, — я даже не прочитала этот дурацкий документ, перед тем как подписать.
Когда она посмотрела на Джэарда, в ее глазах было страдание:
— Это все было из-за денег, да?
— Боюсь, что да.
— Но откуда же он мог знать, что наследство достанется мне — я имею в виду после мисс ла Фьюм?
— Он знал каким-то образом, — ответил Джэард и начал ходить по каюте. — Так вот почему он бросил вас в реку! Негодяй! Джентльмен никогда бы не сделал такого с женщиной!
Жасмина подавила непрошеную улыбку.
— Клод, конечно, не был джентльменом. Но почему вы называете меня леди? Я имею в виду, после того, как…
Он с достоинством выпрямился:
— Джентльмен с юга не может не узнать леди.
Теперь Жасмина не могла не улыбнуться. Все еще расхаживая по каюте, Хэмптон спросил:
— Вы говорите, этот подлец сбросил вас с «Красавицы Миссисипи»?
— Да.
Хэмптон щелкнул пальцами и усмехнулся с самым решительным видом.
— Тогда мы догоним его.
— Нет, нет, я не могу вас просить об этом.
Он настойчиво поднял руку:
— Конечно, мы догоним «Красавицу». Он не может быть очень далеко от нас. К тому же я очень хорошо знаю капитана — Чарльза Рутледжа. Он прекрасный человек, и я уверен, что для нас он притормозит судно. — Удовлетворенно кивая самому себе, он добавил: — Кроме того, вы ведь понимаете, что задета ваша честь.
Жасмина была тронута.
— Это очень благородно с вашей стороны, сэр, но, может быть, вместо этого нам лучше сообщить властям? Я очень боюсь, мистер Бодро очень опасный человек, и я не могу просить вас связываться с ним из-за меня.