Сладкая боль | страница 24



— Живут же люди! А мы…

За полчаса до обеда гости уже все собрались. Наконец раздался и последний, долгожданный, звонок в дверь. Плохо справлявшаяся со своим волнением Люба долго не могла открыть замок.

— Ну что же ты? — отчаянно спрашивали глаза мужа, стоявшего за спиной французского гостя.

Люба оправдательно-беспомощно чуть пожала плечами.

— Прошу, прошу, — протягивая руку вперед, приглашал хозяин своего гостя.

Все званые на торжественный обед вышли в коридор и замерли.

— Merci, merci, — улыбаясь, повторял француз.

Тамара, стоявшая поодаль, чуть поморщилась.

— Боже, сколько было разговоров, а он-то…

Щупленький, среднего роста, к тому же сильно сутулый, французик лет тридцати пожимал всем руки, повторяя свое имя:

— Ксавье, Ксавье…

При этом худенькое птичье личико его расплывалось в улыбке, а на лоб каким-то несуразным углом падала челка.

«Тоже мне, француз», — презрительно подумала Тамара.

— А вот, вот, — суетился хозяин, слегка расталкивая гостей, — наша Тома. Она… это… парле франсе.

— Vous parlez francais?![2] — радостно удивился француз и сразу что-то затараторил.

Тамара вежливо улыбнулась и ответила:

— Je parle mais pas trop vite[3].

— Ah, ah! — продолжал восторгаться тот. — Vous parlez tres, tres bien[4].

Гости замерли в немом восторге перед Тамарой, которая могла говорить на языке гостя, и перед собой, гордясь тем, что вот так запросто вращаются в обществе с самим иностранцем.

Волшебное слово «иностранец» действовало на всех магическим образом. Ведь он в Стране Советов мог покупать через щелочку виденные, да и то не всеми, шикарные товары в магазинах «Березка», он мог посещать закрытые на сто замков для советских людей валютные бары, он жил в супершикарных, по советским понятиям, отелях. При его появлении даже цепные собаки — портье отступали на шаг. Вместе с иностранцем можно было смело войти в любой самый недоступный ресторан, выпить сказочно-вкусное баночное пиво, увидеть вежливую улыбку на физиономии продавца и хоть на мгновение ощутить себя человеком, а не загнанным властью существом.

— Прошу к столу, — пригласила уже оправившаяся от волнения хозяйка.

Место Тамары было, конечно, рядом с героем дня. Поесть ей почти ничего не удалось, так как она добросовестно выполняла функции переводчика. К ее удивлению, получалось не так уж плохо. Во всяком случае, они понимали друг друга. Француз, несмотря на свою худобу, ел много и с большим аппетитом.

После обеда решили отправиться кататься по Неве. Погода была великолепная. Тамара со своим подопечным была в центре внимания. Дошло до того, что замужние дамы допустили своих мужей, охраняемых всегда недремлющим оком, к опасной, свободной в поведении Тамаре.