Плоды конфликта | страница 18
— Миссис Кортлэнд, простите меня за мое вторжение во время вашего медового месяца. Но… но Стив забыл свои перчатки в моем седане сегодня утром, и я пришла вернуть их.
На минуту Джерри лишилась возможности рассуждать. Слова Фелиции Дэнби были словно, выстрел. О, оказывается, у Стива была причина отказаться от ее предложения подвести его в город сегодня утром. Бормоча несвязные слова приветствия незваной гостье, она посмотрела на Стива. Он стоял рядом с дядей, держа того за руку.
— Вы ведь помните Фелицию Пейтон, не так ли, дядюшка Ник?
— Кто это? Фелиция Пейтон, девчонка, с которой вы гоняли, когда учились в колледже? Ну, мисс Пейтон, вы потеряли его, не правда ли? — спросил несносный старик.
— Но… но дорогой мистер Фэирфакс. Я уже не мисс Пейтон, я вышла замуж за Фила Дэнби, когда Стив оставил меня и ушел на войну. Я…
— Филипп Дэнби! — старик поднялся. — Черт побери! Значит он — ничуть не лучше его матери. Чего только ни делала она, чтобы он избежал призыва в армию, а потом сделала такой фокус-покус, и он сразу попал в запас. Нет, я не замолчу, — выкрикнул он, когда Кортлэнд положил ладонь ему на руку, пытаясь успокоить. — Сегодня пресмыкается много жалких мужчин, которых любящие женщины не отпустили сражаться на великую бойню.
Фелиция Дэнби побелела от гнева, глаза ее засверкали. Джерри попыталась сгладить ситуацию:
— Останьтесь пообедать с нами, миссис Дэнби. Бедный Стив совсем измучился, похоронив себя от общества на весь этот месяц.
— Спасибо, не могу, — овладев собой, ответила Фелиция. — Я выражу свое официальное почтение новой миссис Кортлэнд позже. Спокойной ночи, мистер Фэйрфакс. Какой подарок для всей семьи — ваш приезд в поместье. Не представляете себе, какая радость для меня узнать, что кто-то еще помнит о привязанности Стива ко мне. Он сам, кажется, забыл об этом. Спокойной ночи, сэр Питер. Стив, ты не заведешь мой автомобиль? — Когда он поравнялся с ней, Джерри услышала, как та прошептала: — Встретимся завтра утром на том же месте?
Николас Фэйрфакс, должно быть, тоже услышал это, так как прошипел:
— Гадюка.
Глава 4
За послеобеденным кофе в библиотеке Джерри размышляла над происшедшим. Языки пламени отбрасывали отблеск на ее синее вечернее платье, подчеркивая блеск ее волос и печальное выражение ее прекрасных глаз. Николас Фэирфакс, находился в комнате. Он упал и потерял сознание, когда спускался вниз к обеду.
Доктор Рэнд, которого он привез с собой стоял спиной к огню и потягивал свой кофе. Это был круглый человек небольшого роста. Его полное лицо было покрыто розовыми пятнами, а редкие седые волосы гладко зачесаны на пробор. На нем был черный сюртук. Широкий черный галстук вызвал у Джерри ассоциацию с бантом котенка. Он отпил немного кофе, затем произнес: