Дочь Клодины | страница 39



— Понимаю, — сказала Люси, улыбаясь. — Вы хорошо плаваете?

— Плаваю? — Эмми сложила руки вместе и экспрессивно ими хлопнула. — Я плаваю как рыба, миссис. Вы никогда не видели ничего подобного. Я еще и ныряю. О, как хорошо было бы, если бы вы увидели, как я ныряю. Как ловец жемчуга — вот как я ныряю.

Было очевидно, что она не была скромницей и любила похвастаться своими талантами, но ее зазнайство, хотя она и была слишком самоуверенна, было настолько естественным, что не раздражало.

— А вы научите и меня, когда наступит лето?

Люси уже давно хотела научиться плавать и, конечно, очень расстроилась бы, если не смогла бы искупаться в голубой морской воде, когда наступит жара.

— Приму за честь, миссис. Когда я закончу вас обучать, вы сможете переплыть пролив Ла-Манш и вернуться к завтраку.

Люси удивила нелепость обещания Эмми, которая была полностью уверена и непоколебима в том, что сказала, и нетрудно было поверить, что она действительно могла бы сделать то, о чем так решительно заявила.

— В таком случае, надеюсь, лето будет теплым, миссис Линден, потому что мне не нравится прохладная вода.

Болтая, они вместе спустились вниз. Уже около дверей Люси спросила, как долго она будет добираться до курорта, если пойдет через пески, а не по дороге, по которой шла сюда.

— Если будешь идти обычным шагом, то дойдешь примерно за десять минут, — ответила женщина, — там в лесу проложена тропинка, которая приведет к горной тропе, расположенной выше солнечной дорожки. Это короткий путь.

— Солнечная дорожка? — повторила Люси. — А там случайно не стоит Солнечный дом? Я видела его вчера, когда проезжала по тому пути.

— Да? Да, вы правы, этот особняк расположен на Солнечной дороге.

Люси решила пройтись до курорта по пляжу, и Эмми прошлась вместе с ней по садовой тропинке, чтобы проводить гостью. Галька хрустела и скрипела под ногами Люси, пока она быстрым шагом между скалами достигла высоких песков. По берегу она наполовину шла, наполовину бежала, отскакивая подальше от волн, ощущая веселье и расслабление во всем теле и удовлетворение от того, что нашла себе жилье в таком превосходном месте.

Вернувшись в отель, она в первую очередь сняла шляпку и отложила ее в сторону, затем стянула сапожки, в которых бродила по песку, и упала на кровать, чтобы отдохнуть и расслабиться. Совсем скоро она будет жить в морском коттедже, пока не наступит летний сезон, и ей нужно будет решить, как вложить небольшие средства в более продолжительный бизнес, чем уроки музыки. А между тем она даст знать, что готова обучать детей музыке и итальянскому языку, а что еще важнее, сможет выяснить, когда точно вернется мистер Тимоти Атвуд, и затем снова заглянет в особняк. Никто не воспрепятствует ее входу, когда настанет тот день. В этом она была убеждена. Горе постигнет того, кто попытается ей помешать!