Мозаика Бернса | страница 21



— Ты не понимаешь, Ди Ди: просто приди и взгляни на нее. Это все, о чем мы просим. Ну как?

В итоге я сдалась, в чем они и не сомневались.

— О'кей, тетя снова взяла верх. Передай ей телефон.

— Спасибо, Ди Ди, — проворковала тетя Элизабет, излучая аромат, как цветок мухоловки, притягивающий добычу.

— И что от меня требуется? — спросила я.

— Не телефонный разговор. Приезжай, сама увидишь. Тебе это понравится, попомни мое слово.

— Рукопись у тебя с собой?

Ни один уважающий себя продавец не позволит потенциальному покупателю, даже если последнего зовут тетя Элизабет, увезти манускрипт Бернса из Шотландии в Америку просто «на погляд».

Последовала долгая пауза.

— Тетушка? Черт, неужели ты уже купила эту штуковину, а?

— Угу, купила, — выдавила та. Я воочию представляла желвак, ходящий рядом с телефонной трубкой. — Это было одномоментное предложение. Я не могла допустить, чтобы столь уникальная вещь уплыла у меня из рук, нет.

В случаях, когда Шотландский Дракон использует двойное отрицание, спорить бесполезно.

— А если это подделка? — спросила я.

— Это исключено. Ты должна убедиться, что это подлинник. Сама все поймешь, когда увидишь.

Я пояснила, что буду позже, чем изначально планировалось, потому как вчерашние мои планы пошли прахом. Тетя, естественно, поинтересовалась, в чем причина.

— Все, что связано с Фрэнком, сулит кошмар, — заявила она, выслушав мой рассказ. — Мы с твоей матерью всегда говорили, что он слишком стар для тебя. И не стану кривить душой, если скажу, что мне жаль Кена. Он был негодяем и жуликом. И работа у тебя просто ужасная, и офис — настоящая дыра. Тебе следует бросить это дело и заняться чем-то стоящим. Никого из нашей семьи еще не сажали в тюрьму!

— Это не совсем тюрьма, тетушка, меня просто задержали для допроса, — выпалила я и бросила трубку. Если — особо подчеркиваю, если — тетя Элизабет когда-нибудь умрет и попадет в рай, она будет учить Господа Бога что делать. А если угодит в ад, то да смилуются небеса над дьяволом.

7

Остановив такси, я направилась в «Хай-Дату». Прежде чем мы выехали на скоростную трассу, я попросила водителя сделать небольшой крюк и заскочить на Главпочтамт деловой части Чикаго. Поправочка: на новый Главпочтамт деловой части Чикаго. Мне до сих пор невдомек, чем руководствовались отцы города, решив закрыть прежний почтамт, массивное сооружение в стиле «ар деко», [9]что возвышается на Конгресс-Паркуэй и постепенно приходит в запустение, не считая указателя, адресующего клиентов к абсолютно ничем не примечательному зданию на Харрисон-стрит. Я опустила анонимное письмо в выходящий на тротуар почтовый ящик, и когда такси вновь влилось в поток движения, от всей души пожелала мистеру Эрику Дэниелсу веселого Рождества и счастливого Нового года.