Проклятое наследство | страница 91
Без слов кивнув мне, Кэрол сел в машину и уехал, вздымая дорожную пыль.
Я только уселся в кресло и хотел немного передохнуть и все хорошенько продумать, как раздался телефонный звонок.
— Алло, Генри? Это Мейлз. — раздался голос в трубке.
— Слава богу, с тобой все в порядке.
— Это чувство взаимно. Я думал, что тебя прихлопнули.
— Им это почти удалось.
Голос Мейлза хоть и звучал взволнованно, но в нем не чувствовалось страха.
— Мне интересно, не было ли это все зря? Хоть что-то наши действия изменили?
— Ты не представляешь, насколько. Но для завершающего аккорда мне нужно еще раз воспользоваться твоей помощью.
Мейлз несколько замялся:
— Ну хорошо. Все равно у меня нет обратного пути. Мой дом перевернули сверху донизу.
— Мне нужно, чтобы ты приехал ко мне через два часа и прикупил попутно кое-какие вещи.
— Без проблем, но разве это оправданно? Может, за тобой сейчас следят?
Его слова были не лишены смысла.
— Я тоже об этом думал, хотя меня и заверили, что никто за мной не следит, я не уповаю на это. А поэтому просто жди меня возле старого дуба за фермой. Его ты ни с чем не спутаешь.
Глава 14
Ровно в девять часов неуверенной походкой показался Мейлз, несший пару сумок. Увидев меня, он быстро подошел. Он оглядывался, боясь быть обнаруженным:
— Генри, привет. Почему ты решил тут встретиться? — озадаченно смотря по сторонам, спросил Мейлз.
— Потому это место не просматривается. И здесь есть кое-что.
Я провел его по туннелю. Очутившись в подвале, Мейлз не смог сдержать слов:
— Боже, это то, о чем я думаю?
— Если ты думаешь, что здесь находится столько наркотиков, что можно пожизненно засадить Джимми, тогда это то.
Проходя дальше, я чувствовал, как завороженно он смотрит по сторонам. Поднявшись наверх, Мейлз с большим облегчением поставил свою ношу на пол:
— Фух… Ну и озадачил ты меня своей просьбой, — начал он, вытирая вспотевший лоб платком. — Сколько я ни думал об этом, все равно не смог понять, для чего тебе нужны все эти вещи.
— Здесь все, что я просил?
— Да, некоторые вещи мне дались с трудом.
Мейлз начал доставать покупки. Выкладывая их на стол, он несколько раз усмехнулся. Наконец, разложив все, Мейлз не удержался и снова начал расспрашивать:
— Я еще могу понять, зачем тебе магнитофон, но женские аксессуары — это выше моего понимания.
Я пробежался взглядом по столу. Майкл действительно купил все, что нужно. Катушечный магнитофон был самым громоздким из всех, что я когда-либо видел, и ему отводилась здесь одна из важнейших ролей. Остальные вещи и вправду являлись женской атрибутикой. Я даже не надеялся, что Мейлз сможет их так быстро раздобыть. Все было по списку: белый легкий плащ, большая фетровая шляпка с поникшими полями по бокам, до безобразия огромные очки. Пара перчаток, дамская сумочка, белый парик и в придачу шелковый бирюзовый шарфик.