Плоть и кровь | страница 58
Дорога до Феттса отсюда тоже не заняла много времени, даже с учетом утренних транспортных заторов. Он подумал, что, наверно, будет первым, кто появится в управлении; чего доброго, это истолкуют как чрезмерное рвение. Что ж, можно сначала посмотреть, как обстоят дела, и в случае чего отсидеться в столовой, пока народ не начнет собираться. Но, открыв дверь кабинета, он увидел, что его опередили: здесь уже был Смайли.
— Доброе утро, — сказал Ребус.
Смайли кивнул в ответ. Он показался Ребусу уставшим, а это кое о чем говорило. Он прислонился задом к одному из столов и сложил руки на груди.
— Вы знаете инспектора Абернети?
— Особый отдел, — сказал Смайли.
— Точно. Он все еще здесь?
Смайли поднял на него взгляд:
— Улетел вчера вечерним самолетом. Вы хотите его видеть?
— Не то чтобы очень.
— Ему тут нечего делать.
— Нечего?
Смайли отрицательно покачал головой:
— Если бы что было, мы бы об этом знали. Мы лучшие. Мы бы обнаружили это раньше его. Квед.
— Quod erat demonstrandum — QED.[45]
Смайли посмотрел на него:
— Вы думаете про Немо, да? По латыни — «никто».
— Видимо, так. — Ребус пожал плечами. — Похоже, никто не допускает мысли о том, что Билли Каннингем знал латынь.
Смайли ничего не ответил.
— Мне здесь не особенно рады, верно?
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что не нужен вам. Зачем же Килпатрик позвал меня? Он наверняка знал, что я буду всем действовать на нервы.
— Лучше спросите у него сами.
— Может быть, и спрошу. Если понадоблюсь, я буду на Сент-Леонардс.
— Мы без вас зачахнем.
— Не сомневаюсь, Смайли.
— Чем занимается эта женщина?
— Ее зовут Милли Докерти, — сказала Шивон Кларк. — Она работает в фирме по продаже компьютеров.
— А ее бойфренд — компьютерный консультант. И они делили квартиру с безработным почтальоном. Странное сочетание.
— Не очень, сэр.
— Да? Ну, может быть.
Они сидели друг против друга за столиком в столовой. Ребус время от времени откусывал кусочек от сыроватого тоста. Шивон свой уже доела.
— Ну и как там, на Феттс? — спросила она.
— Ну, ты же знаешь: романтика, опасность, интриги.
— Значит, совсем как здесь?
— Совсем как здесь. Я читал кое-какие материалы по Кафферти вчера вечером. Там отмечено, докуда я дошел, — теперь ты читай дальше.