Что хуже смерти? | страница 45




Гарри постарался придать лицу озабоченное выражение и огляделся вокруг. Потом снял пиджак, перекинув его через руку, и ослабил узел на галстуке.


— Ты доктор Пирс? — услышал он за спиной.


Гарри быстро обернулся. Перед ним стоял здоровенный дядина, без преувеличения на целый фут выше его, почти до самых бровей заросший иссиня-чёрной бородой. Он был одет в европейский костюм, застегнутый на все пуговицы, засаленный и помятый, а на голове «красовался» белый тюрбан, тоже, мягко говоря, не первой свежести.


«Бог мой, как только его пропустили в здание аэропорта!» — подумал Гарри.


— Да, это я, — ответил он. — А вы, наверное, по поручению синьора Родригеса? Он говорил…


— Идём, — грубо перебил встречающий и, легко подхватив его дорожную сумку, широко зашагал к выходу. Гарри ничего не оставалось, как последовать за ним.


На стоянке машин громила подошёл к старенькому, обшарпанному, джипу.


«Это, наверное, и есть лимузин?» — подумал Лоусэн.


Закинув баул доктора в багажное отделение, причём Гарри начал опасаться за целостность некоторых вещей, громила бесцеремонно подтолкнул его к джипу, что, по-видимому, должно было означать приглашение к посадке и, обойдя машину, легко вскочил на водительское место.


Впереди стоял роскошный «Шеврале» сиреневого цвета, перегораживающий проезд со стоянки.


«Наверное, придется долго сигналить?» — вновь подумал Гарри, устраиваясь на жёстком пассажирском сиденье.


Но случилось неожиданное: бородач запустил мотор и, не моргнув глазом, протаранил «Шеврале», освобождая себе дорогу.


«Крутой парень. И вооружён «до зубов», — разведчик заметил, выглядывающий из-под брезента, рожок автомата. А за поясом у громилы угадывался пистолет, весьма внушительных размеров. — Впрочем, мне, кажется, опасаться нечего, скорее всего этот великан, послан для моей охраны, а не для каких-то других целей».


Гарри попытался задать водителю несколько вопросов, но безрезультатно. Парень, по-видимому, кроме тех четырёх слов, произнесённых в аэропорту, ни бельмеса не понимал по-английски. Впрочем, результат оказался тот же, когда Лоусэн перешёл на арабский.


ЦэРэУшник поминутно оглядывался, ожидая воя полицейской сирены. То, что выкинул этот малый, в его мире так просто с рук не сошло бы. Но здесь, кажется, царили иные законы. Глядя на невозмутимое лицо неразговорчивого спутника, Гарри немного успокоился. А так как от того невозможно было добиться ни единого слова, стал думать о своём.


Он понимал, что как только сел в этот старенький джип, и они тронулись, потерял последнюю нить (по крайней мере, визуальную), связывающую его с коллегами из Управления. Теперь придется надеяться только на самого себя… Впрочем, и здесь он неправ; нить всё же осталась, пускай тонкая и ненадёжная, но всё же дающая хоть какую-то надежду… Гарри машинально нащупал шрам за ухом. Одно утешало; он уже не ощущал того неприятного чувства, когда за тобой наблюдает чей-то недобрый взгляд.