Одержимый. Драконоборец империи | страница 131



— Да запросто, — заверил я асс-тарха. И, облизав вновь пересохшие губы, попросил: — Напиться только ещё дайте.

— Тьер Клейн?.. — вопросительно посмотрел серомундирник на целителя, близ которого находился графин с водой.

Ну а пока я жадно пил, Рабле огляделся и, вдруг нахмурившись, строго вопросил: — Десятник Гурро, а вы почему здесь? Когда я ещё четверть часа назад распорядился взять под усиленный контроль ворота и стены города и принять все возможные меры, чтоб абсолютно никто не мог покинуть Римхол до завершения разбирательства по делу о покушении на сэра Кэрридана?

— Так мне же подтверждение леди Кейтлин на это нужно… — заикнулся было Гурро, да был перебит.

— Немедленно!.. — прошипела ди Мэнс. И как результат одного лишь емкого слова и короткого взгляда полыхнувшей недовольством демоницы — исполняющий обязанности главы городской стражи буквально испарился из комнаты.

Впрочем, это было только начало исхода… Кейтлин, оглядевшись, вообще всех лишних мигом из комнаты разогнала. Потребовав не мешать тьеру Рабле делом заниматься и описание преступника составлять. А затем, бросив на меня напоследок несколько задумчивый взгляд, и сама ушла. Вместе со своей охраной, само собой. Так что остались в комнате помимо меня лишь целитель, да служащие охранки.

Ну и начал я, значит, злодея живописать. Благо он приметный весьма…

«Ты чего мелешь?» — сбил меня с повествования бес, когда я в своём рассказе дошёл уже до заметной плеши на башке вероятного отравителя.

«В смысле?» — недоумённо уставился я на него.

«На кой ты его маскировку описываешь? — возмущённо вопросил рогатый. — Чтоб этого гада точно не сыскали что ли?»

«Какую ещё маскировку? — окончательно растерялся я. — Магическую что ли? — И неуверенно предположил: — Так, если бы она была, я её воздействие наверняка бы ощутил…»

«Да нет, обыкновенную! — отрицательно мотнул башкой рогатый. И начал перечислять: — Парик с искусственной плешью, накладная борода, бородавка на клею, старящий грим, ну и лёгкие уколы пчелиного яда по всему лицу для придания ему одутловатости!»

Я призадумался. И в затылке почесал. Складно ведь чешет, паршивец… Да и в пользу его правоты говорит то, что злодей при моём отравлении не побоялся перед кучей видоков предстать. Тут одно из двух — или этот пьяный приказчик тут совсем ни при чём, или… или он совершенно не боится быть опознанным и ловленным…

— Ну что же вы замолчали, сэр Кэрридан? — спросил оторвавший взгляд от блокнота служащий Охранки. — Продолжайте, я всё записываю.