Мужчина моих грез | страница 49



— Вообще-то я не знаю, как это действует на женщину. Никогда не думал спросить. Не хотели бы вы провести некоторый эксперимент, чтобы узнать?

— Как?

— Я доведу вас до такого состояния, что вы возжелаете меня, а потом вы проверите, может ли пруд облегчить ваше состояние.

— Я не позволю, чтобы вы заставили меня возжелать вас. Но в любом случае у меня хватило бы ума на что-нибудь другое. Поэтому нет, спасибо.

— Умная девочка.

Участившиеся всплески в воде показывали, что он скоро выйдет из пруда. Меган продолжала сопротивляться своему желанию обернуться, но это было нелегко.

Когда плеск прекратился, девушка спросила:

— Вы со мной шутили, не так ли, мистер Джеффриз?

— Боюсь, что нет.

Меган решила не поверить ему. Ее любопытство было и так уже слишком велико.

Спустя некоторое время она требовательно спросила:

— Вы оделись наконец?

Девлин ответил где-то совсем рядом:

— Ты хочешь сказать, что ни разу не посмотрела?

Меган повернулась и увидела, что парень не погружался в воду полностью. Его одежда была мокрой только ниже пояса. Но даже быстро посмотрев в эту сторону, она убедилась, что выпуклость на его брюках не слишком уменьшилась.

Как обычно, Девлин поймал ее взгляд.

— Не помогает, — констатировал он очевидный факт. — Да и как может, если ты все время говоришь о сексе?

Это обвинение возмутило Меган:

— Я? Это — вы. Вы же сами признали это.

— Какой же я дурак, — сказал он, вновь садясь в седло перед ней и водружая между ними щиток, чтобы девушка не могла так тесно прижиматься к нему.

Меган не понимала, зачем она вообще завела разговор с этим человеком. Между ними не было ничего общего. Ничего, за исключением лошадей, а это довольно безопасный предмет.

— Несмотря на ваше типично вызывающее поведение, я все равно благодарю вас за эту прогулку. Цезарь прекрасен, великолепен, быстрее всех на свете… Откуда он у вас, между прочим?

— Из Шерринг Кросс.

Девушка недоверчиво посмотрела ему в спину.

— Я должна была бы догадаться. В мире нет конюшен лучше.

— Я вырос в тех самых конюшнях, которые вы так превозносите.

— Сомневаюсь, — сказала она насмешливо.

— Ладно, пусть будет так.

Прошло целых пять минут, прежде чем Меган спросила:

— Вы его знаете?

— Кого?

— Вы хорошо знаете, кого, — нетерпеливо сказала она. — Герцога.

— Думаю, да.

— Что это значит, черт возьми?

— Это значит, что этот человек изменился, Меган. Он стал невоспитанным, шумливым, грубым, хамоватым, совратителем невинных.

И тут девушка возмутилась.

— Вы лжете, мистер Джеффриз. Я была бы вам благодарна, если бы вы придерживались уважительного тона, когда упоминаете герцога.