Словарь. Культура речевого общения | страница 69



амикошонство, быть запанибрата, фамильярничать. Другие примеры коммуникативной интерференции, неадекватности: фразы народного этикета, произносимые в обществе интеллектуалов и в «светских» кругах: Будьте здоровы! (при чихании), С легким паром (принявшему ванну), Присаживайтесь: в ногах правды нет! Нарушение, когда в официальной обстановке на конференции, солидном собрании выступающий обращается к другу на ты, называет его уменьшительным именем (вместо того чтобы обращаться в этой ситуации на вы и по имени-отчеству).

• Ср. неадекватное обращение Лапкина с мальчиком в рассказе А. Чехова «Злой мальчик»: «А-а-а…вы целуетесь? – сказал он. – Хорошо же! Я скажу мамаше». «Надеюсь, что вы, как честный человек… – забормотал Лапкин, краснея. – Подсматривать подло, а пересказывать низко, гнусно и мерзко… Полагаю, что вы, как честный и благородный человек…».

Коммуникативная компетенция – умение, способность решать задачи общения, реализовать цели общения посредством данного языка. Подразумевается лингвопрагматическое умение соотносить производимую речь с соответствующими речевыми событиями, учитывая условия и принятые правила общения. Ср. языковая компетенция, речевая компетенция. См. ситуация общения, учет личности собеседника.

Коммуникативная сопричастность ситуация, когда кто-то оказывается посторонним слушателем и свидетелем чужого разговора. Главное при этом для такого субъекта – не вмешиваться в чужой разговор без крайне серьезных оснований. Если чужой разговор имеет или принимает доверительный или интимный характер, постороннему слушателю, проявляя свою культуру, нужно сразу же удалиться (оставаться и слушать – некрасиво, по-мещански).

Коммуникативная цель – общее целевое начало (возможно, комплексное), целевой план, проект, который определяет, задает (или должен задавать) все речевое поведение субъекта в данном общении и в его отдельных репликах (или во всей монологической речи).

Непродуманность цели речевого или коммуникативного акта, ее неадекватность, нечеткость, непонимание необходимости придания речи четкой и правильной целенаправленности – это все различные прагматические речевые ошибки и в настоящее время оцениваются как нехватка культуры речевого общения. Цель коммуникативного акта далеко не всегда должна быть понятна адресату речи (во многих случаях перед ним возникает задача разгадать ее, правильно понять), но непременно должна стоять перед адресантом.

Коммуникативные архаизмы