Водные духи клятв | страница 16



- Эй, дворяночка.

- Чего тебе? И кстати, довольно, запомни уже мое имя.

- Не все ли равно, как к тебе будут обращаться? Итак, в последнее время это стало популярным копать ямы и следить за фамильярами?

- Нет никаких причин, чтобы это стало популярным, или я не права?

- В таком случае, почему ты выкопала эту яму, спряталась в ней и подсматриваешь?

- Будет неприглядно, если меня заметят, - сказала Луиза, сердито глядя на меч.

- В таком случае разве не было бы лучше, если бы ты с самого начала не занималась подглядыванием? Не было бы лучше не обращать внимания на то, что делает фамильяр?

- Не в том причина. Тот болван, тот тупой фамильяр, даже не посоветовавшись со мной, целый день фли-фли-флиртует...

Голос Луизы задрожал, когда она дошла до слова "флиртует". Она была чрезвычайно зла.

- Хотя, вероятно, я - маг, использующий легендарную стихию Пустоты, но я не могу ни с кем об этом посоветоваться, и, несмотря на то, что я волей-неволей намеревалась посоветоваться с этим бездарным, бесполезным, тупым, ленивым фамильяром, он с какой-то служанкой сколь угодно фли-фли-фли...

- Фли-фли-фли...

- Не передразнивай меня!

- Как страшно. Однако, ты зашла слишком далеко, швырнув в него камнем, или я ошибаюсь? Какая жалость, ведь партнер, возможно, умер.

Находясь в яме, Луиза скрестила на груди руки.

- Вот так флиртовать, пренебрегая обязанностями фамильяра - ему еще лет десять это будет рано.

- Ревность.

- А вот и нет. Ведь ты, безусловно, ошибаешься, - как только Луиза, покраснев и отвернувшись, пробормотала это, Дерфлингер, подражая ее стилю речи, произнес:

- Почему он не вознамерился поцеловать свою хозяйку?

- Умолкни.

- Хотя я притворилась, будто сплю... Ведь я сейчас расплачусь.

- Если опять скажешь это, я расплавлю тебя с помощью магии Пустоты. Клянусь, что расплавлю.

Дерфлингер задрожал как осиновый лист. "Похоже, он смеется. Действительно противный меч", - размышляя об этом, Луиза спросила у клинка:

- Эй, я вынуждена у тебя спросить. Я, дворянка с подлинной родословной, обращаюсь с вопросом к такому ржавому мечу, как ты. Будь благодарен за это.

- Чего тебе?

Луиза мило откашлялась. Затем, отчаянно краснея, она спросила у Дерфлингера; при этом в ее голосе слышалось, что она изо всех сил старается сохранить достоинство:

- Изложи мне пункты, по которым та служанка превосходит меня в обаянии. Объясни сжато, указав только суть и так, чтобы это было легко понять

- Когда услышишь, что будешь делать?