Хитрости любви | страница 79



У Зоуи были все необходимые инструменты и материалы, даже маленькая мастерская в задней части магазинчика — все, что нужно, чтобы воплотить эти наброски в жизнь, — кроме сил взяться за работу.

Но пора было взять себя в руки и найти эти силы, потому что у нее появился новый клиент. Мистер Петерс заказал обручальное кольцо для своей возлюбленной. Когда он описал, каким видит его — оригинальным, эксклюзивным, необычным, — Зоуи поняла, что идеальным воплощением его замысла станет один из эскизов в ее альбоме. Нужно было выкинуть из головы мысли о Демиане, взять себя в руки и начинать работать.

Тяжело вздохнув, Зоуи подошла к маленькому сейфу, спрятанному за стойкой, и достала оттуда коробочку с крупным квадратным изумрудом. Она приобрела его на ювелирной ярмарке два года назад, но до сих пор не создала украшения, достойного этого восхитительного камня.

Зоуи настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как дверной проем заполнила массивная мужская фигура.

— Здравствуй.

Она вздрогнула и, обернувшись, кивнула в ответ, потому что не была уверена в том, что ее голос не будет дрожать.

Демиан.

В черном сшитом на заказ и идеально подогнанном по фигуре костюме он выглядел как всегда потрясающе. Впечатление портили только темные круги, залегшие под его глазами.

— Ты все-таки сделала это! — Он оглядел магазинчик и широко улыбнулся. — Я знал, что ты справишься. Тебе нужно было только поверить в себя.

Зоуи опять кивнула, но потом все же нашла в себе силы задать терзавший ее вопрос:

— Что ты здесь делаешь?

— Я узнал от Люка, что твой магазин уже открылся, и заехал поздравить тебя и передать вот это. — Он протянул ей небольшой подарочный пакет, на дне которого обнаружилось несколько плиток ее любимого шоколада. — На случай чрезвычайной ситуации. Говорят, управление магазином сопряжено с постоянным стрессом.

Зоуи поставила пакет на прилавок и устало прикрыла глаза:

— Не нужно этих любезностей… Просто не нужно.

Зоуи услышала шаги Демиана и испуганно открыла глаза, но он всего лишь взял из ее руки бархатную коробочку:

— Какой прекрасный изумруд.

Она вновь кивнула, чувствуя себя китайским болванчиком:

— Это мой любимый вид драгоценных камней.

— Моя бабушка терпеть не могла изумруды, — как бы между прочим заметил он, рассматривая камень на свет. — Она была замужем за ювелиром, считала, что прекрасно разбирается в драгоценностях, и часто повторяла, что изумруды — это камни второго сорта.

— С ней сложно спорить, — чуть пожала плечами Зоуи. — Изумруд — это всего лишь вид берилла. Присутствующие в его составе примеси придают ему зеленый окрас.