Секрет Харуки Ногизаки | страница 95
- К слову сказать, а твоих родных нет дома?
Мне внезапно в голову пришла подобная мысль.
Если окажется так, что вышеупомянутые отец и мать присутствуют в доме, мне кажется, что будет лучше быстрее отправиться поприветствовать их. Ведь, вероятно, с какой стороны ни взгляни, а такой парень, как я, не выглядит ничем иным, кроме как паразитом (возможно, эхинококком[85]), приставшим[86]к их любимой дочери.
- Сегодня в доме кроме меня никого нет. Отец находится в командировке в Америке, в организации под названием "Пентагон"; моя матушка читает лекции в организованной ею кулинарной школе, поэтому она не вернется до полуночи. Дедушки тоже нет с самого утра, ведь он отправился на Хоккайдо охотиться на медведей.
- ...?
Значит так.
Твой отец - кто же он такой? ...Не исчезну ли я из этого мира, если мне случится в чем-нибудь опростоволоситься?
Харука с совершенно спокойным лицом тепло улыбнулась, возможно, понимая, что творится в моей душе, а, возможно, и нет.
- Посему, пожалуйста, не принимай это близко к сердцу, и чувствуй себя, как дома. Ладно, в таком случае потихоньку начнем готовиться к тестам. В первый день у нас будет чтение на английском языке и всемирная история, поэтому давай займемся английским языком.
* * *
В целом, как и следовало ожидать, Харука (которая с момента поступления в школу все время оставалась лучшей ученицей на потоке) была до невообразимости умной и образованной. Если уж упоминать, до какой же степени у нее - поразительный разум, то стоит отметить, что она была в состоянии спокойно решать свои задания из сборника для подготовки к тестам, и при этом указывать на ошибки сидящему рядом болвану вроде меня (который отвечал на вопросы из сборника типовых заданий, рекомендованных школой), и сверх того - давать мне подходящие пояснения.
* * *
- Кстати, вот это - особый способ употребления, когда неопределенная форма глагола выражает будущее время, или лучше сказать - судьбу. Если перевести на японский язык, то получится вот что: "Он отправился в город, и ему больше не суждено вернуться в родные места".
- Иначе говоря, речь идет о том, что некоему человеку твердили: "Отправляйся в город и заработай там денег", - и когда он собрался с духом и приехал в столицу, свет оказался более жестоким местом, чем он думал; и хотя он пытался, напрягаясь, пробиться на свой путь, однако не смог получить постоянное место работы, а стал подрабатывать в круглосуточном магазине, но этого ему хватало только на пропитание, и так - изо дня в день; в конце концов, по окончании договора его выгнали с квартиры, которую он снимал, его мечта с почетом вернуться в родную деревню так и осталась мечтой, и он в одиночестве умер в городском парке, так?