Топор отмщения | страница 60
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – вполне дружески хором ответили мне Селлерс и Берта.
Глава 10
Три квартала, отделявшие меня от дома, показались мне тремя милями. Я спустился в гараж и предупредил служащего, что, очевидно, мне придется взять машину еще раз. Он воспринял протянутые ему два доллара скорее как оскорбление, а не как чаевые, но передвинул несколько машин, чтобы освободить проход, и ткнул большим пальцем в сторону машины нашего агентства:
– Вон она.
Выводить машину мне пришлось самому. Я проехал вниз по улице с полдесятка кварталов и остановился у тротуара. Подождав минут пять, я вновь завел двигатель, прибавил скорость и резко завернул за угол. Потом я пару раз, петляя, объехал по кругу несколько кварталов. Похоже, никто за мной не следил.
Наплывший с океана туман начал опускаться, и заметно похолодало. Сырость пробирала меня до костей. Я знал, что через некоторое время слабость во всем теле – последствия пребывания в тропиках и подхваченной там лихорадки – даст себя знать. Мне станет холодно, и начнет трясти, как в приступе малярии. Но эти приступы обычно продолжались не более двух минут, потом я вновь становился самим собой. Это была простая слабость.
Я доехал до Дворца правосудия, нашел удобное место на стоянке и поставил машину. Пришлось ждать полчаса, которые показались мне вечностью. Наконец из освещенного подъезда вышла Билли Прю. Она посмотрела по сторонам, повернула направо и быстро пошла деловой походкой, будто точно знала, куда идет.
Подождав, пока она отойдет на квартал, я завел мотор и медленно поехал за ней. Через пару кварталов она начала оглядываться в поисках такси. Подъехав поближе к тротуару, я опустил стекло и спросил:
– Подвезти?
Вначале она посмотрела на меня с сомнением, потом узнала и ужасно разозлилась.
– Вы можете сесть, это вам ничего не будет стоить, – сказал я.
Она сердито распахнула переднюю дверцу:
– Так это вы меня заложили. Мне следовало бы догадаться.
– Не валяйте дурака, – устало сказал я. – Я стараюсь дать вам шанс.
– Откуда вы узнали, что я буду здесь?
– Это долгая история.
– Будет лучше, если вы мне расскажете.
– Кто-то подложил в мою машину орудие убийства, пока она стояла у дома Каллингдона.
Ее удивленное восклицание могло быть хорошо разыгранным, а может быть, и нет.
– Естественно, они учинили мне головомойку. Берта Кул, мой партнер, считает, что это вы подстроили мне ловушку.
– Она разболтала об этом полиции?
– Не будьте дурой. Она не настолько глупа.