Дьявол, которого вы не знали | страница 2
— Вы не студент, мистер? — настойчиво спросила девушка.
— Нет, не совсем.
Он робко присел на край датского стула.
— Конечно, я учусь всегда…
— Я имею в виду, думали ли вы о том, чтобы стать учащимся? И есть ли у вас девушка, которую вы просили о свидании?
— Ну, не совсем так…
— Она, вероятно, подыскивает себе хорошую партию, а вы слишком робки, мистер…
— Ну, я полагаю, что мне лучше уйти, мэм. И в конце концов…
— Мы живем в эпоху сумасшедшей, развивающейся культуры. Она оказывает на людей ужасное влияние. И все это так ненужно. Я имею в виду, что может быть естественней…
— А когда должен прийти профессор Димплеби? — прервал её молодой человек. Он покраснел от чистого белого воротника до корней волос.
— О, я боюсь разочаровать вас, — мягко произнесла она. — Я лучше пойду принесу вам кофе. Джонни может вернуться, когда угодно.
Кофеварка была включена и теперь пела свою песню. Карлин, подпевая ей с закрытым ртом, протерла две чашки, поставила их на маленький серебряный поднос вместе со сливочником и сахарницей. Когда она вошла, юноша поднялся.
— Садитесь, — она поставила поднос на кофейный столик высотой до ее колен. — Сливки и сахар? — спросила она, подавая ему чашечку кофе.
— Да, и с земляникой, — промурлыкал юноша в ответ.
— Или, быть может, с бутонами роз ярко-розового цвета?
— Они приятны на вид, не правда ли? — раздался у входа в холл громкий мужской голос.
Высокий мужчина с взъерошенными седыми волосами и румяным лицом снимал шарф.
— Джонни, ты уже дома! Карлин улыбнулась мужу.
— Халат, Карлин, — сказал профессор. Он улыбнулся юноше извиняющейся улыбкой.
— Карлин выросла на Самоа. Ее родители — тамошние миссионеры, как вам, наверное, известно. Они никогда не придерживались мнения, что женские груди должны быть скрыты от мужчины.
Карлин застегнула платье-халат до самой шеи, сказав:
— Ей-богу, извините. Я предложила мистеру…
— Не стоит извиняться, — сказал юноша. Он поднялся и слегка кивнул хозяину. — Профессор Димплеби, мое имя — Люцифер.
Димплеби протянул руку.
— Люцифер, в самом деле? Все правильно. Оно означает «носитель света», или «светоносный». Не часто можно встретить такое имя. Чтобы щеголять пренебрежением к старым предрассудкам, требуется смелость и практическая сметка.
— Мистер Люцифер пришел проверить свет, — сказала Карлин.
— Не совсем так, — быстро сказал юноша. — В действительности, я пришел за вашей помощью, профессор.
— О, в самом деле?
Димплеби уселся, бросил кусок сахара в чашку Карлин и сделал шумный глоток.