Молчание | страница 28



Никакой физической боли.

Эрик ничего не говорил. Он ждал. Когда тесты Эммы были готовы, он предложил Эллисон и Майклу подвезти их домой. Эмма предпочла бы побыть в их компании, но было ясно, что ее мать не хочет. Майкл и Эллисон поехали домой с Эриком.

Эмма поехала домой с матерью в автомобиле, в котором было так же тихо, как в могиле. Это было хуже, чем неловкость. Это было болезненно. Мэси не отрывала глаз от дороги, руки на руле, и ее слова оставались за закрытыми губами. Выражение ее лица было далеким; обычное безумное беспокойство о работе и о школе ее дочери было полностью невидимым.

Эмма, которая часто с трудом выдерживала любопытные вопросы матери, приветствовал бы их сегодня вечером, но потому, что Вселенная была навыворот, они не прозвучали. Она получила, наоборот, женщину, которая видела своего мертвого мужа, и не могла говорить о том, что это значит. Возможно, причиной нежелания узнать, что это значит, была трудность разговора.

Когда они прибыли домой, было 8:36.

Лепесток приветствовал их у двери счастливым-но-укоризненно лающим хныканьем.

– Извини, Лепесток, – сказала Эмма, обхватывая его шею и приседая, чтобы обнять его. Она знала, что ей в лицо сейчас пахнет собачьим дыханием, но, в данный момент, ее это не заботило.

Мать Эммы пошла на кухню, и Эмма, опустив школьный рюкзак перед дверью, взяла Лепестка на буксир. Они кратко, и молча, исследовали содержимое холодильника, в котором было достаточно пищи, чтобы прокормить двух человек, если бы только захотелось есть приправу и слегка заплесневелый сыр. Были еще молоко и яйца, на которые Эмма посмотрела с сомнением; ее мать часто останавливалась в магазине по дороге домой с работы.

Сегодня, она вместо этого зашла в больницу.

– Пицца? – спросила Эмма.

Ее мать сняла телефон с крепления и вручила его дочери.

– Пицца, – сказала она и направилась прочь из кухни. Кухня была чертовски тихая в ее отсутствие, но Эмма набрала номер и нажала кнопку, которая означала “тот же заказ как и предыдущий”. Тогда она повесила трубку и уставилась на свою собаку. Собака, с седой шерстью на морде, более четкой в кухонном свете, чем в свете уличных фонарей, уставилась на нее, виляя обрубком хвоста.

Она снова извинилась, вероятно, он подумал, что она имела в виду: "Я буду кормить тебя." С другой стороны, она выложила из банки еду в его тарелку, и наполнила его миску водой. Она даже вывела его во двор ненадолго, она не гуляла с ним вообще сегодня, но она знала, что сегодня была не та ночь, чтобы сделать это. С заднего двора, она видела свет в окнах спальни ее матери, она также видела силуэт матери за шторой. Мэрси стояла, просто стояла в комнате.