Не муж, а мед! | страница 74



— Дейзи, — сказал он тихо.

— Кэл…

Они молча вглядывались друг в друга, каждый боялся сделать первый шаг.

Кэл взял Трэвиса под мышки и поставил на землю. Потом присел около него на корточки.

— Я должен сказать тебе кое-что, — начал он.

Трэвис выжидательно посмотрел на отца.

— Решил не делать операцию?

— Верно. Я решил, что больше не буду наездником. Падать совсем не интересно.

— Правда! — Трэвис потрогал затылок. — У меня все еще болит голова после того, как я упал с Фердинанда.

— В следующий раз подумай, прежде чем сделать такую глупость, — проворчал Кэл, улыбаясь.

— Так точно, сэр, — кивнул Трэвис.

— Вот и молодец. А теперь послушай меня.

Кэл стал серьезен. Он откашлялся.

— Я твой настоящий отец, Трэвис, — наконец сказал Кэл.

— Знаю. — Трэвис сиял.

— Откуда ты знаешь? — Кэл нахмурился и посмотрел на Дейзи. Неужели она сказала ему? Дейзи пожала плечами.

— Просто знаю.

— Прости, что меня не было рядом, когда ты был маленьким.

— Ничего. — Трэвис одарил его улыбкой. — Теперь ты всегда будешь дома.

— Ты ведь дома, верно? — холодно спросила Дейзи.

Кэл встретил ее твердый взгляд.

— Да, Дейзи.

— Трэвис, — сказала Дейзи. — Пойди и умойся к ужину. А мы с папой побудем здесь минутку.

— Зачем? — хотел захныкать Трэвис.

— Слышал, что сказала мама? — произнес Кэл, не отрывая взгляда от лица Дейзи. — Иди и умойся.

Мальчик пулей помчался к дому.

— Почему ты уехал? — спросила Дейзи, когда они остались одни.

Его глаза затуманились от слез.

— Прости, я не хотел опять причинять тебе боль. Я решил, что вам с Трэвисом будет лучше без меня.

— С чего ты это взял, Кэл Кармоди?

— Если бы меня здесь не было, Трэвис никогда бы не осмелился взобраться на того быка. Это я подтолкнул его на такой поступок. Под моим влиянием твой спокойный сын стал неуправляемым сорванцом.

— Под твоим влиянием, Кэл Кармоди, наш сын выбрался из своей скорлупы. Он разговаривает, смеется, дружит с ребятами. Теперь он счастлив, чего не было раньше.

— Что ты говоришь, Дейзи?

— Я говорю, что ты нужен ему. Или ты не заметил этого?

В душе Кэла разлилась теплота. Правильно ли он понял? Неужели она прощает его?

Кэл снял свою ковбойскую шляпу, повесил ее на кол изгороди и пригладил волосы. Ему надо было так много сказать ей.

— Ты все время была права. Я вел себя как последний идиот. Из-за меня пострадал наш сын. Дейзи, это могло быть куда серьезнее.

— Слава Богу, все обошлось.

— Он мог покалечить себя на всю жизнь, как его папаша. — Кэл удрученно провел рукой по колену.