Тайна Первого Императора | страница 11



В первый же день Рафаэлла провела обстоятельную экскурсию по первому наземному этажу библиотеки и трем подземным: первому, второму и четвертому. Третий этаж был закрыт для праздного посещения. Как оказалось, в этом месте работал довольно большой персонал. Только тех, кто занимался реставрацией книг, — около сотни. На кладбище, как думала Майя по началу, это место походило весьма отдаленно. Жизнь кипела практически в каждом уголке комплекса. Уже на второй день ее отправили на пятый подуровень, как здесь назывался минус пятый этаж. Там располагалось хранилище немагических книг, прошедших в свое время реставрацию.

Пришло время освобождать один из отделов, и Рафаэлла показала, каким образом Майе предстоит сортировать книги. Каждую приходилось внимательно просматривать для определения ее дальнейшей судьбы в соответствии с немалым списком критериев. Поначалу работа двигалась очень медленно и занимала все время после занятий и до глубокой ночи. Но уже к концу первой недели Майя разобралась с принципом сортировки книг и дела пошли значительно быстрее, когда она перестала постоянно сверяться с нормативной документацией, определяющей судьбы фолиантов. Уже к середине второй недели Рафаэлла перестала контролировать работу своей помощницы.

А в начале третьей Майя на самой себе любимой в полной мере прочувствовала значение слова «аврал». С самого утра и до позднего вечера гигантские двери приемного холла были распахнуты настежь. Из школ с острова Солл пришла первая партия списанных книг. В этот день многие работники библиотеки исполняли роль грузчиков, так как никто посторонний не имел права входить в это помещение и стопки книг складывали у порога, а дальше в помещение их должны были затаскивать работники библиотеки. В конце концов, книг скопилось столько, что остался лишь узенький проход от двери к подъемникам.

Майя плохо помнила, как добралась в тот день до кровати. А на следующее утро вовсе не пошла на занятия, так как не было сил, чтобы подняться. После обеда еще предстояло направляться на разборку завалов. Все книги перенесли в складские помещения первого подуровня. Какую-то часть удалось рассортировать и отправить на реставрацию или в печь. Притом весь процесс был связан с целой кипой документов: актами приемки-передачи, всевозможными реестрами и перечнями, приказами на уничтожение или реставрацию. В общем, каждая книжка успевала засветиться в нескольких документах.

Весь персонал работал в режиме чрезвычайной ситуации, так как уже сегодня должны были доставить очередную партию списанной макулатуры. И по предварительным оценкам, она обещала быть не меньше первой.