Представитель | страница 60
— А если сказать точнее, то совсем не так, — добавил капитан и залпом осушил рюмку.
— Вот от этого места, пожалуйста, поподробнее… Карсон сделал знак официанту, чтобы подошел.
— Что у вас есть из чего-нибудь этакого? — спросил Карсон, изобразив пальцами неопределенную фигуру. Видимо, официант понял его буквально, потому что внимательно посмотрел на перекрученные фиги и твердо ответил, что ничего подобного в их меню нет.
— Тогда принесите горячего, — приказал Карсон. — Всем горячего, и причем лучшего!
— Осторожно, дружище, у них там есть одна штукенция, совершенно неприличная по цене, — предупредил капитан, который, захмелев, перестал быть подозрительным парнем.
— Плевать! — махнул рукой Карсон. — Несите этой самой штукенции каждому по порции.
Официант почтительно поклонился и ушел выполнять заказ.
В этот момент в музыкальном уголке заиграл небольшой оркестр, и лейтенант, которого капитан называл «Вилли», стал озираться в поисках партнерши для танцев.
Дам в зале было немного, а свободных — и того меньше. Однако Карсон сразу узнал двух девушек— профессионалок, которых видел на своем этаже.
— Вилли, — Карсон позволил себе так назвать лейтенанта, — Вилли, вон те две красотки… Кажется, они не дождались своих кавалеров.
— А это не проститутки? — Брови лейтенанта сошлись к переносице, видимо, он не желал платить деньги.
— Нет, уверяю тебя. Просто в этот вечер им не повезло…
— Ну тогда я пошел, — решительно произнес лейтенант и, неловко поднявшись из-за стола, опрокинул бокал с красным вином.
— И вы тоже идите с ним, капитан, — предложил Карсон, — ведь девушек двое.
— А вы? — угрюмо спросил тот.
— У меня нет никаких шансов. Разве не видно, что эти красотки западают только на военных?
— М-да? — Капитан навел фокус на девушек и лейтенанта, который уже что-то им говорил, резко мотнул головой и поднялся.
— Ну я пш-шел, — сказал он.
— Да, конечно, — поддержал его Карсон. Капитан ушел, а ему на смену прибыл официант с целым подносом горячих блюд. Не обнаружив за столиком никого, кроме Карсона, он удивленно поднял брови.
— Расставляйте, милейший, и ни о чем не беспокойтесь. За все заплачу я.
— Как скажете, сэр. — Официант поклонился и начал сгружать тарелки.
— Почем эти девочки? — спросил Карсон, уверенный, что официант в курсе всех расценок в отеле.
— Двести за час и пятьсот за ночь, — с расстановкой произнес тот.
— Хорошо, любезнейший, ты можешь передать этим девочкам сообщение?
— Конечно, сэр, если вы напишете записку…