Лето двойников | страница 16
— Вы хотите сказать, Адамсон не может его найти?
— Он исчез! — воскликнул Брюстер. — Исчез! Словно растворился!
Профессор Лэтэм с истерическим смешком вскочил на ноги.
— И как вы это объясняете? Еще одна галлюцинация?
— У Адамсона?
— Но не думаете же вы, в самом деле, что Кэртойс…
— Он исчез на глазах у Адамсона! — крикнул Брюстер. — А ему я верю. Должен верить. Он не способен ошибаться. Он обыскал место…
Раздраженно фыркнув, профессор забегал по лаборатории.
— Почему вы так уверены в его непогрешимости? — проворчал он. — Вероятность поломки существует всегда. Если он не совершает человеческих ошибок, значит, его ошибки — нечеловеческие, только и всего.
— У него был такой голос… — сказал Брюстер, — очень взволнованный.
— Словно он на куски разваливался, — пробормотал профессор. — Извините, не надо понимать меня буквально.
Постучав пальцами по круговой шкале прибора, он спросил:
— А вы не допускаете, что восприятие Адамсона подверглось какому-нибудь, так сказать, воздействию?
— Возможно, — согласился Брюстер. — Нечто воздействовало либо на моего напарника, либо на Кэртойса.
— Где этот мальчишка? — воскликнул профессор. — Где этот змееныш, которого я пригрел на груди? Грей! Где Грей?
— Наверное, там же, где ваша дочь, — отозвался Брюстер.
— А должен быть здесь, — сказал профессор, — и готовить аппаратуру.
Бормоча что-то себе под нос, он подошел к пульту и включил наружное освещение, застав Брюстера врасплох. Потом внезапно раздвинул створки стеклянной двери и вышел в сад.
— Кэртойс! — позвал он. — Чарлз! Хватит играть в прятки!
Брюстер сорвался с места.
— Остановитесь, сэр! Остановитесь!
Профессор, не обращая внимания на его крики, двинулся дальше по широкой дорожке, направляясь к Говорящему Дубу, — дереву, к которому он, чтобы доставить удовольствие Верити, приделал интерком и скамейку. Он вертел головой, надеясь, что Кэртойс вот-вот вынырнет из темноты. Волосы его растрепались, к пиджаку прилипли листья.
Да, подумал он, в пиджаке, пожалуй, жарковато. Ночь выдалась ясная и теплая; дождик, которым весь день пугала метеослужба, так и не собрался. Ярко сияла луна, серебря верхушки молодых деревьев и цветочные клумбы. Пахло свежевскопанной землей.
Дойдя до пересечения двух посыпанных гравием дорожек, профессор остановился и с удовлетворением оглядел великолепный фасад Хьюбри Холла.
Сидни Лэтэм сразу понял, что с ним происходит нечто необычное. Сначала он было разозлился, потому что не взял с собой ни диктофона, ни ручки с блокнотом. Наклонившись, он подобрал с земли несколько травинок, опавший лист, пару камешков и желудь и рассовал все это по карманам.