Кот в сапогах | страница 4



.

The Cat didn't wait long. Soon a foolish young rabbit put his head inside the bag. The Cat closed the strings at once and caught him. Then, very proud, he went with the bag to the palace and asked to speak with the King.

The King agreed to see the unusual visitor. The Cat went upstairs to the King's room. He came up to the King and made a low bow. Then he said:

"Sir, here is a nice rabbit from the lands which belong to my noble master, the Marquis of Carabas (he decided to give his young master this title). He told me to offer it to Your Majesty."

"Tell your master," said the King, politely, "that I thank him for this nice present. I'm very pleased with his attention."

Another time the Cat went to a wheat field and hid among standing wheat. He again held his bag open. Soon two fat partridges ran into the bag. The Cat drew the strings, and caught them both.

The Cat went to the King's palace again. He gave the partridges to the King, with the same message from his master as before. The King received the gift. His majesty was very pleased. He even ordered to take the Cat down into the kitchen and give him something to eat and drink.

The Cat enjoyed the meal very much. He sat in the kitchen for a long time, talking about his rich master, the Marquis of Carabas.


Helpful Words & Notes

just a little — совсем чуть-чуть.

Here you are — Вот, пожалуйста.

lay — форма прошедшего времени глагола lie

His plan was to wait for some foolish rabbit to come and look into his bag. — Он стал поджидать, пока какой-нибудь глупый кролик подойдет и заглянет в его мешок.

The Cat closed the strings at once — Кот сразу же затянул завязки made a low bow — низко поклонился

the Marquis of Carabas — Маркиз Карабас (маркиз — дворянский титул в некоторых странах Западной Европы; предлог of указывает на название принадлежащих ему земель)

Не told me to offer it to Your Majesty. — Он приказал мне преподнести его Вашему Величеству.

I'm very pleased with his attention. — Мне очень приятно, что он так внимателен.

Не again held his bag open. — Он снова оставил мешок открытым.

drew — форма прошедшего времени глагола draw.

caught — форма прошедшего времени глагола catch.

message — сообщение, послание.

The Cat enjoyed the meal very much. — Кот поел с большим удовольствием (meal — это любой прием пищи, во время которого, в отличие от перекуса, съедается достаточно большое количество еды, т. е. завтрак, обед, ужин и т. п.).