Если я полюблю | страница 37



— Скажи прямо, поедем в притон. — Джек саркастически ухмыльнулся.

— В любом случае там лучше. Тут вообще тоска.

— Что верно, то верно. Хотя с тех пор, как я стал жить в гостях у очень знатной и добропорядочной семьи, мне следует вести себя как можно приличнее.

— Да, повезло так повезло. Ты — самый большой везунчик во всей Англии, — прожевывая угощение, пробурчал Уигби. — До сих пор не могу поверить. С тобой живет Сара Форрестер! Золотая Леди!

За последнее время Джек столько раз слышал прозвище — Золотая Леди, что сбился со счета. За короткий срок пребывания в Лондоне он успел многое узнать о самой Саре Форрестер, о ее образе жизни; одно было совершенно ясно — она являлась центром всеобщего притяжения.

Это невольное изучение Сары началось в первый же день его появления в доме Форрестеров. Аманда, страшно довольная тем, что она первая встретила Джексона, была рада представить его родным — матери и сестрам. Увидев молодого офицера, они обрадовались не меньше ее.

— Джексон! — вскрикнула леди Форрестер с блестящими от радости глазами. — Мой мальчик, неужели это вы? Вас невозможно узнать.

— Может быть, оттого, мама, что ты забыла надеть очки? — уколола Бриджет. Леди Форрестер не любила очки, она, как любая женщина, считала, что они не могут украшать леди.

Добродушная леди Форрестер пропустила мимо ушей язвительное замечание дочери.

— Такой высокий! Такой загорелый!

— Посмотри, мама, как выгорели на солнце его волосы. Они стали совсем светлыми, — протараторила Аманда.

Джек буквально был окружен восторженными восклицаниями, приветливыми улыбками, даже вечно недовольная Бриджет изобразила на своем лице подобие улыбки, как вдруг вошел сам лорд Форрестер.

— Черт бы побрал этих кавалеров. Они вытоптали почти все мои крокусы. Будь моя воля… — пробурчал он, переступая порог, причем кончики его усов воинственно топорщились. Заметив Джека, почти невидимого за морем женских рук, плеч и дамских юбок, он запнулся, его лицо просияло, он быстро подошел к гостю и крепко, по-мужски пожал ему руку.

Действительно, все встретили Джека, словно блудного сына, с распростертыми объятиями. Все, за исключением Сары. Она держалась немного отстраненно.

Замерев на первой ступеньке лестницы и находясь чуть выше Джексона, она не без надменности взирала на него.

— Джексон, — очень спокойно начала она, слегка улыбаясь, — простите, может быть, теперь вам больше по вкусу обращение — лейтенант?

Интонация ее слов, да и все поведение в целом резко выделялись на фоне общего радушия, с которым встретили Джека все остальные Форрестеры. На Джека, слегка опьяневшего от теплого и радостного приема, ледяной тон Сары подействовал словно холодный душ. Вместе с тем она выглядела обворожительной.