Юность Элси | страница 85



— Чем могу помочь вам, леди?

— Мне нужен муслин для рубашек, мистер Андер, — ответила мисс Стэнхоп, положив зонтик и сумочку на прилавок.

— Простите, но меня зовут Овер, мисс Стэнхоп, — ответил он, с улыбкой посмотрев на тетушку. — Следуйте за мной. Я покажу кусок, который, думаю, вам подойдет[4].

— Прошу прощения. Я всегда путаю имена, — сказала она, направляясь за продавцом.

— Что-нибудь еще, леди? — спросил он, когда муслин был выбран. — У меня есть много обрезков платяной ткани, мисс Стэнхоп. Не хотите ли взглянуть?

— Да, — ответила она почти со страстью. Продавец быстро разложил перед ней на прилавке лоскутки.

Она выбрала довольно много обрезков. Элси недоумевала, что же тетя собирается с ними делать.

— Я упакую их и отправлю к вам домой, — сказал мистер Овер, когда дамы собрались уходить.

Они вошли в следующий магазин, где мисс Стэнхоп первым делом спросила об обрезках ткани. Так повторялось до тех пор, пока они, как уверяла тетя Уэлти, не обошли все текстильные магазины в городе.

— Они такие любезные. Правда, дорогая?

— Да, тетя. Но вы не на шутку разожгли мое любопытство.

— Почему?

— Я представить себе не могу, что вы собираетесь делать с обрезками. Я определенно не думаю, что из них можно пошить платье для вас или для Филлис. И у вас не так уж много домочадцев, для которых можно изготовить одежду из этих обрезков.

— Зато у других есть такие домочадцы, дитя мое. Самые маленькие обрезки пойдут для них.

— Там в гостиной вас ожидает какая-то леди, мисс Стэнхоп, — сказала Хлоя, встречая их у ворот. — Добрая леди, — добавила она, широко улыбаясь, — она пришла к вам в гости, мэм, и к мисс Элси тоже.

— Мы уже идем. Не заставим ее долго ждать, вот только снимем шляпки, — сказала тетя Уэлти, проходя впереди.

В гостиной сидела безвкусно одетая женщина, не очень опрятная на вид. Она поднялась и двинулась им навстречу с громкими приветствиями, явно желая скрыть легкое смущение.

— О, мне так стыдно, тетя Уэлти, что я долго не могла ответить на ваше приглашение и повидаться с вашими друзьями. Вы действительно должны простить меня. Уверяю вас, причиной тому не мое нежелание. Меня не было дома, я ухаживала за больной сестрой.

— Разумеется, миссис Шестьпенс.

— Простите, меня зовут Шиллинг.

— О да, конечно. Я ошиблась. Элси, это — миссис Шиллинг. А это — моя племянница, мисс Динсмор. Прошу, садитесь. Жаль, что вы пришли до нашего возвращения.

— Боюсь, что я действительно пришла слишком рано, — сказала миссис Шиллинг. Ее и без того румяное лицо еще сильнее покраснело, — но...