Юность Элси | страница 66



— Он и не просит тебя отдать меня ему в жены прямо сейчас, папа. Это могло бы произойти не раньше, чем через год или два.

— Однако я не могу разрешить помолвку, поскольку ты еще совершенный ребенок. Я не одобряю длительные помолвки, но и не собираюсь выдавать тебя замуж в ближайшие шесть или семь лет. Поэтому оставь все мысли о браке, и если какой-нибудь другой парень или мужчина попытается сделать тебе предложение, просто скажи ему, что отец категорически запретил тебе выслушивать подобного рода предложения. Что? Слезы? Надеюсь, это не слезы непокорства?

— Нет, папа. Пожалуйста, не сердись. Я плачу потому, что мне жаль бедного Герберта. Он так страдает! Он такой терпеливый и добрый!

— Мне тоже его жаль. Но я не могу ничем ему помочь. В первую очередь я должен заботиться о тебе. Я не имею права допустить чего-либо, что в моем понимании способно помешать твоему счастью или благополучию.

— Папа, он хочет переписываться со мной.

— Я не разрешаю.

— А можем мы видеться чаще?

— Нет, некоторое время вам вообще не следует встречаться. Ему прежде нужно избавиться от своих глупых фантазий. Больше никаких встреч. Если вас не разлучить полностью, существует опасность, что он захочет встретиться с тобой.

Элси тихо вздохнула, но не произнесла ни слова. После того как папа высказал свое решение, никакие уговоры, доводы или просьбы не допускались.

В холле послышался топот маленьких ножек, а затем раздался стук в дверь крошечного кулачка. И маленький Хорас закричал:

— Элси, Элси, выйди! Я хочу увидеть тебя!

— Ты можешь идти, — сказал мистер Динсмор, отпуская ее с поцелуем, — и позволь мне самому написать ответ Герберту. Ну, что еще? — спросил он, увидев, что дочь медлит.

— Папочка, пожалуйста, ради меня, будь добр к нему, — прошептала Элси, опять обнимая отца за шею. — Он так страдает, он такой терпеливый и добрый. Стоит подумать, как опечалит его твой ответ, мое сердце разрывается.

«Нежное мое дитя! Ты всегда бескорыстна и заботишься о счастье других», — подумал отец, глядя на ее умоляющее лицо. Но он лишь погладил девочку по волосам, поцеловал ее нежнее, чем прежде, и сказал:

— Я постараюсь быть настолько мягким, насколько позволяют обстоятельства, доченька. Когда письмо будет готово, я дам тебе его прочитать. Если тебе покажется, что оно недостаточно мягкое, я его перепишу.

Элси бросила на отца благодарный взгляд и поспешно вышла, потому что крошечные кулачки удвоили силу своих ударов в дверь, а голос малыша все громче и громче звал «сестричку Элси».