Юность Элси | страница 43
— А будет ли эта книга интересна такой старухе как я? — спросила миссис Норрис.
— Не знаю, бабушка, но Элси говорит, что мистер Травилла и ее папа оба в восторге от этой книги, хотя мистер Динсмор еще не успел прочесть ее до конца.
— Тогда, я думаю, мы пойдем и послушаем,— сказал мистер Норрис, откладывая газету. — Если читать будет малышка Элси, то, я уверен, чтение доставит нам удовольствие. Голос у нее такой приятный, и слова она выговаривает так чисто и четко!
— Замечательно, дедушка! — воскликнула Люси, хлопая в ладоши. — Элси собирается читать книгу с самого начала. Она говорит, что охотно прочитает эту историю еще раз.
Миссис Каррингтон сложила раскроенную одежду в большую корзину, а служанка унесла корзину на веранду. Через несколько минут все слушатели собрались вокруг Элси и слушали ее с глубоким интересом. Правда, им приходилось то и дело откладывать в сторону ножницы и иглы, чтобы утереть слезы. Даже Элси пришлось несколько раз прервать чтение, чтобы совладать с дрожью в голосе. Затем Герберт сменил Элси, и девочка взяла в руки иглу: хоть и неохотно, но миссис Каррингтон уступила ее настойчивой просьбе и позволила помочь ей в работе.
Так, утро и большая часть послеобеденного времени прошли приятно и с пользой. День завершился прогулкой: все любовались заходом солнца. А после прогулки последовало восхитительное катание верхом при свете луны вместе с Гарри Каррингтоном и Уинтропом Лансингом, сыном живущего по соседству плантатора. После этого Элси удалилась в свою комнату. Люси последовала за ней, и они еще довольно долго болтали. Чувствительная совесть немного укоряла Элси за нарушение режима. Но стоило ей коснуться головой подушки, как пришел сон.
Следующий день прошел так же, как и предыдущий, за одним исключением: чтению уделили больше времени, так как смогли приступить к нему раньше. Однако и на второй день книгу еще не дочитали. На утро следующего дня (пятницы) Люси предложила уделить час или два, если Элси согласна, новому развлечению. Девочки решили отправиться во владения поварихи, тетушки Вини, чтобы помочь ей взбить яйца для торта.
Элси пришла в восторг от этой идеи, и к огромному изумлению Хлои, тетушки Вини и всех ее темнокожих помощниц девочки взялись за работу.
— Аи, мисс Люси! Что привело вас к нам на кухню? — воскликнула тетушка Вини, приседая в реверансе перед Элси. Она заметалась по кухне, тщетно пытаясь привести все в идеальный порядок. — Хен и Скип, убирайтесь отсюда! — крикнула она двум темнокожим малышам, выталкивая их из кухни. — Здесь и без вас тесно! Кухня — не место для негритят вашего возраста. Если вы еще раз зайдете сюда без спросу, то получите посудным полотенцем по попе. Мисс Элси, мисс Люси, здесь даже нет подходящего стула, чтобы вам сесть, — продолжала она, поспешно протирая два стула своим фартуком. — Я рада видеть вас, леди, но если бы я знала, что вы придете на кухню, я бы как следует убралась.