Выбор Клэр | страница 6



Клэр почувствовала легкое смятение, когда этот статный фермер — кажется, он сказал, что его зовут Сет? — вел ее через комнату. Она никогда не была падкой на мужественных деревенских парней. Неужели, подумала она, ее, как большинство женщин, может привлечь такой тип «настоящего мужчины»? Надо будет как-нибудь над этим подумать.

Он подождал, пока Клэр сядет, потом пододвинул свой стул поближе и тоже сел.

— Мисс Беллингем… — осторожно начал он.

— Зовите меня Клэр. Так мне привычнее.

Он моргнул.

— Хорошо. Можете называть меня Сет.

— Сет, — она улыбнулась и закинула ногу на ногу.

Сет кашлянул.

— Клэр… мэм, мне очень жаль, но должен сообщить, что ваш дедушка покинул нас. — Он смотрел на нее, ожидая обычной в таких случаях реакции, и его рука потянулась к нагрудному карману — очевидно, за чистым носовым платком.

Наверняка он думает, что она ничего не знает, поэтому и выглядит таким мрачным.

— Да, — печально кивнула она. — Я знаю.

В одно мгновение сочувствие исчезло с его лица, и он откинул голову назад, как разъяренный конь.

— Вы знаете?

Клэр кивнула.

Сет гневно выпрямился, продолжая держать руки на коленях.

— И не потрудились приехать на похороны? В конце концов, вы же получили письма из адвокатской конторы, — он покачал головой. — Это бессердечно, мэм, очень бессердечно с вашей стороны.

Уязвленная, Клэр попыталась защититься:

— К вашему сведению, я получила письма меньше часа тому назад!

— Их отправили еще на прошлой неделе!

— Я не заглядывала на почту. И вообще, почему в таком случае никто не потрудился взять трубку и позвонить мне? — она не смогла сдержать раздражения.

— Мы пытались, но ваш номер не числится в телефонной книге.

— Верно. — Клэр откинулась на спинку стула. — Но у Бо был мой номер. — Он никогда им не пользовался. Это Клэр всегда звонила ему, причем не так часто.

— Его никто не смог найти.

— Тогда почему вы не позвонили в магазин? — разозлилась Клэр. Как смеет этот человек укорять ее? — Вы ведь явно знали, где я работаю.

— Не знал до похорон. — Выражение его лица чуть смягчилось. — Честно признаться, я был разъярен и хотел прилететь сюда, чтобы посмотреть на внучку, забросившую своего деда.

— Забросившую своего деда? — То он сочувствует ей, то вдруг начинает оскорблять. Да что ему вообще за дело до нее? — Так вы приехали сюда только потому, что решили, будто я избегала своего деда?

— Говорю, как думаю.

Клэр прищурилась.

— Послушайте, мне надо засвидетельствовать эти письма. Если вы общались с адвокатами, то должны знать, что они еще не получили ответа. — Наверняка он и не подумал спросить об ответе, помчавшись сломя голову в Нью-Йорк. Сет Монтгомери — явно нетерпеливый человек.